Lingua è cultura corsa
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Scritti imposti

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Lun 2 Déc - 13:20

@Lùlù a écrit:
Circione ci prupone di scrive un lamentu in sistinu cù a sesta :
5 7 5 7 8 8 8 8 cio chi face un sistinu di ottu filari ?
vistu da Niolu o di Levia si pò dà ma vistu dà quì ghjè quantu
duii filari in 12 è duii in 16 è ci face un quatrinu ?
u 16 ghjè u filare usuale di a paghjella è listessa andatura chè :"une poule sur un mur qui picotait du pain dur.."

prima ci vole à buscassi un tastu è ùn sò ancu custi,è dopu,si dipende cumu si principia .
aghju avutu piace à leghje è à riflette à cio chi s'hè dettu
Ai  lettu  di traversu  o cumpà aghju prupostu  di scrive  sia  in sistina d'ottunarii sia  in  5 7 5 7 8 8 8 8  o  s'ella ti  garba di più in  12 12 16 16 ma

ma  per  discioglie l'affare di  i  16 / 8+8 pedi  o di  i 12/ 5+2 pedi  – per  tene u  to  filu –  hè  appena cum'è a storia di l'ovu o  a ghallina... risa 

eiu  avia datu un parè  custì:

Sistina o tirzina?

leghjilu  è   dacci puru u toiu cù argumenti chjari Wink

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lùlù



Messages : 718
Date d'inscription : 04/11/2012

MessageSujet: scritti imposti   Lun 2 Déc - 22:52

certa aghju vulsutu leghje in furia ma ùn sò pussutu leghje 'terzina' indocu
ma chi ghjè 12/ 5 +2 pedi ?
A storia di a ghjallina è l'ovu ? hè da quessa ch'ella pizzica u pane seccu .
ùn conta micca nantu à mè per passati a man'in i capelli cum'è i pinzuti
(casca bè ch'ùn ne haì)
Truveraghju sempre un'incrichja o un capellu per cuntrastàti, chi a ti ripetu:
'ghjè u nostru rispettu à noì'
Lamentu o voceru sò frizzu nantu u tastu di e pene chi pò sguillà in u 'melo'
è di più spessu s'elli sò longhi qualsia a scrittura, ma aghju piacè per quelli chi i sanu fà .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mar 3 Déc - 19:10

@Lùlù a écrit:
certa aghju vulsutu leghje in furia ma ùn sò pussutu leghje 'terzina' indocu
Eppuru ci hè parechje  volte cyclops :
@Circione a écrit:

Sistina o tirzina ?

Sistina o tirzina ? Eccu a « pulemica » o a « cunfusione » ch’ellu ammenta Tonì Casalonga inde a so discrizzione di u chjama è rispondi. À primu intoppu, sta primura mi pare più quella di u scrittu cà quella di l’urale. Cumu distingue, tralasciata a forma (tra)scritta di u nostru cantu impastatu d’uralità, tirzina è sistina ? Da u solu fattu di rifletteci, nasce u cuntrastu trà uralità è scrittura. Ma tandu, perchè riflette annant’à a forma scritta di un cantu chì forse più cà l’altri canti pupulari corsi è per via di u so carattare impruvisatu saria u portabandera di l’uralità? Sicuramente perchè diventa u scrittu strumentu nicissariu di un’analisi di u chjama è rispondi per dacci un inseme di chjave è di codici utuli per capiscene u funziunamentu o a puetica. Sta virsificazione chjamata quandu sistina d’ottunarii  quandu tirzinu di sedecipedi  hè a più sparta inde a nostra tradizione puetica. Hè quella chì si ritrova inde a paghjella è u chjama è rispondi (l’avemu digià detta) ma hè dinù quella di u lamentu, u sirinatu, u vuciaratu è di certe nanne.

S’e fussimu cartesiani diciariamu chì di un puntu di vista matematicu l’affare hè listessu postu chì u risultatu di 6x8 è di 3x16 hè sempre 48… ma circhemu quantunque à discioglie certi nodi :

A tradizione urale a chjama piuttostu terzettu, tirzinu, terzinu, tirzina… à i nostri paghjillaghji o à i nostri pueti, ùn l’hà mai intesi nimu dì : sistina d’ottunarii. S’omu s’arremba à sta trasmissione à bocca, u tarmine tirzinu pare ghjustificatu.  Ma a tradizione urale hà dinù e so limite, pigliemu l’esempiu di a parolla paghjella : A paghjella hè pulifunia ma a pulifunia ùn hè micca sempre paghjella : pò dinù esse terzetti, madricali, messa… eppuru u tarmine pulifunia ùn si sintarà micca in bocca à i nostri vechji cantori chì diciaranu più vulinteri « cantemu a messa in paghjella » (vale à dì cum’è a paghjella : in pulifunia).

S’elli sò i listessi chì « difendenu » i tarmini  tirzinu è paghjella  l’affare si pò cuncepì… si parlarà tandu di rigistru di lingua : paghjella è tirzinu  pè a lingua pupulare è pulifunia è sistina d’ottunarii pè a lingua sapiente.

Un antru puntellu impurtante di l’analisi hè a rima, Petru Santucci in la so “Cuntribuzione à una furmalisazione di u chjam’è rispondi” ritene quattru pussibilità à e quale prupongu d’aghjustà :
- una strufata incù quattru filari in rime doppie, un quintu filare libaru è un sestu filare chì ripiglia a listessa rima cà u sicondu è u quartu filare. A rima principia dunque doppia per finisce nesca, chjamemula: doppia nesca.
- una strufata incù i quattru primi filari in rima abbracciata è l’ultimi dui accuppiati inseme, ch’e chjamaremu rima abbracciata mozza, avaremu dunque:

1 rima nesca : ab-cb-db
2 rima doppia : ab-ab-ab
3 rima nesca mozza: ab-cb-dd
4 rima doppia mozza: ab-ab-cc
5 rima doppia nesca: ab-ab-cb
6rima abbracciata mozza: ab-ba-cc

Pè a rima nesca, u significatu ùn deve esse micca quellu di coppiu/nescu chì dà pair/impair in francese, ci vole à vedeci piuttostu u sensu di sduppialla, nescu essendu u cuntrariu di doppiu. Ci saria tandu trè rime, una tutti i sedeci pedi, u nome tirzinu saria logicu.

Ma a rima un hè micca sempre nesca, accade ognitantu ch’ella sia doppia (2), ciò chì ùn cambia nulla, a strufata si pudarà sempre chjamà tirzinu è si diciarà ch’ellu ci hè una rima à l’emistichju :

P.Calzarelli:
Pigliatu emu la piazza
Chì elli ci anu lasciatu
Ma nisunu nun rimpiazza
Nè à ziu nè à babbu
Chì sò pueti di razza
È u solcu anu tracciatu

(2 rima doppia : ab-ab-ab)

G.B.Calzarelli:
Paulu quand’io ti sentu
M’appoghju sempre una stonda
Per coglie megliu l’accentu
È a to rima prufonda
Ch’ellu mi porta u ventu
Chì vene da a to sponda

(2 rima doppia : ab-ab-ab)


(Ghjuvan Battista è Paulu Calzarelli, chjama è rispondi in Pigna, 1994.)


Accade ancu ch’elli venghinu accuppiati inseme l’ultimi dui versi (3, 4), chì ne saria tandu di u nostru tirzinu l’ultimu versu un rimendu micca cù i primi dui? S’imponeria forse u nome di sistina, almenu di cunsidarà ch’elli sò trè filari di sedeci pedi incù una rima interna (à l’emistichju) à u terzu filare.

Da fà una piccula illustrazione vi prupongu quì una passata di un chjama è rispondi incù Memmè Pasqua è Carlinu Orsucci in fiera di Niolu. Pasqua rimpruvareghja à Orsucci di campà in Parigi, simu in 86 è tandu Charles Pasqua hè ministru di l’internu, Orsucci li risponde cusì :



C.Orsucci:
Mi piacenu e vostre muse
E vostre rime ùn sò vane
Eiu  s’e mi ne sò andatu
Stata hè per manghjà u pane
Ma sì Pasqua mi face mutà
Mi ne ghjungu ancu dumane

(1 rima nesca : ab-cb-db)

D.Pasqua :
Ch’è vo sgiate u benedettu
Cù i mio versi sinceri
Sintite u mio terzettu
Ghjunghjenu li panatteri
State puru ancu dumane
Cornanu tutte e mane

(4 rima doppia mozza:ab-ab-cc)

C.Orsucci:
In fatti di puesia
Vorreste ch’o fessi ciabba
Ma pane ùn vi ne danu
O Pasqua s’omu ùn lu paca
Eiu cum’è tù dici
Sò andatu à cumprallu in Parigi

(3 rima nesca mozza: ab-cb-dd)


A quinta forma hè aduprata assai inde a tradizione, hè guasi rima doppia ma u quintu versu hè « libaru », essendu libaru di rima, u quintu versu hè cum’è una spezia di rispiru chì rende a strufata menu pisanesca cà quella in rima doppia. U quintu versu libaru hè dinù una manera di mette in risaltu l’ultimu versu, di dalli più forza. Sta forma à mè hè forse a più chì mi sende. Quì dinù u fattu d’avè a listessa rima tutti i sedeci pedi face risorte a struttura di u tirzinu :

À titulu d’amicizia
Crelgu di fammi un duvere
Fendu prova di franchizia
È d’omu di bona fede
Per tè Luminosa stella
Cunsacru lu mio sapere


(5 rima doppia nesca: ab-ab-cb)

Pampasgiolu, Canzona à Catalina.

A sesta forma, cara à Natalellu di Rusiu è à Pincu di Pianellu, ùn pò micca esse spiccata in trè filari chì tandu rima ùn ci ne saria micca (b-a-c) o saria à l’emistichju di u primu filare è à a fine di u sicondu è viciversa, incù dopu una rima « interna » (emistichju / fin di filare) à u terzu filare,  l’affare saria quantunque difficiule à disciuplicà…


Chjarasge è fichindiani
Nespule cun baracucche
Sorbule tamant’è zucche
Uva passa è melangrana
Nattari chjelze è culatu
Fraule è rumbu mischiatu

(6 rima abbracciata mozza: ab-ba-cc)

(U pranzettu, tradiziunale.)

Si vede dunque chì di u puntu di vista di a rima a nostra strufata sarà quandu tirzina quandu sistina... Ma cuntinuvemu incù u contu di i pedi :

I canti pupulari cretesi mintuvati da Samuel Baud-Bovie, devessenu quelli di « l’Erotokritos » ma u so ritimu ùn currisponde mancu appena à quellu di i nostri tirzini di sedecipedi, di regula i Cretesi incalcanu tutti i 4 pedi  è u versu hè tagliatu sia tutti i 4 pedi sia tutti l’8 pedi. Bisogna dinù à pricisà ch’elli sò sedecipedi i versi cretesi s’elli si contanu à l’usu francese, invece à l’usu corsu (o puru talianu) ne facenu di più. Hè cusì chì u nostru ottupedi currisponde à l’ettasillabu (heptasyllabe) francese è l’endecasillabu (talianu è corsu) currisponde à u decasillabu francese.

Eccetuatusi u particulare cretese, l’11 pedi di l’endecasillabu talianu o i 12 pedi di l’alessandrinu francese (cuntenduli à modu soiu) ùn sò mai francati.  I versi longhi spuntanu dopu, per esempiu incù Louis Aragon (1897-1982), chì in « Une respiration profonde »,  stinza apposta u versu :
« Je change ici de mètre pour dissiper en moi l’amertume » (Le Roman inachevé,  1956)

S’elli sò spessu i  sedecipedi d’Aragon un paghju di dui versi di sugni ottupedi,  si rimarca dinù ch’ellu rompe qualchì volta incù u ritimu  8x2 :

« Celui qui croit pouvoir mesu/rer le temps avec les saisons
Est un vieillard déjà qui ne sait regarder qu'en arrière
On se perd à ces changements comme la roue et la poussière
Le feuillage à chaque printemps revient nous cacher l'horizon… »

(La beauté du Diable )

U primu versu di sta quartina mi pare un esempiu chjaru: ùn hè micca cumpostu di dui ottupedi, ùn ponu esse dunque i versi cusì cà sedecipedi è ùn s’hè mai vistu o intesu versi simuli in la nostra tradizione. Inde a puesia pupulare corsa tradiziunale a rumpitura hè ubligatoria, ùn ci pò esse parolle à mezu versu cum’è « mesu/rer » , si pò andà più luntanu dicendu chì scavalchi (enjambements)  è rimandi (rejets) inde a tradizione ùn ci n’ hè, l’ottupedi tinendu sempre a so unità.
Ripiazzendu infine l’analisi in u duminiu di ciò chì si sente, è micca di ciò chì si vede, si pò studià un suppulu a forma musicale di a nostra strufata tradiziunale. U versu di una paghjella hè u più significativu postu ch’ellu tene in un disticu (un paghju) d’ottupedi, ripitutu trè volte, l’ottupedi essendu « appicciati » si sente bè a struttura di trè « filari » di sedeci pedi.  In l’altri canti (lamenti, sirinati, chjama è rispondi…) ogni disticu hà a so propia meludia ma si sente quantunque bè a listessa struttura, dunque di più quella di u tirzinu cà quella di a sistina.

Pare bella chjara ch’ella sarà impussibule à sceglie cù cirtezza trà sistina è tirzinu, per contu meiu è essendu data chì scigliendu sia a prima sia a siconda si parlarà sempre di a listessa strufata, prupongu per avà di mantene i dui tarmini è di chjode u sugettu…
 
@Lùlù a écrit:
chi ghjè 12/ 5 +2 pedi ?
scusa...
imbarazzatu imbarazzatu imbarazzatu imbarazzatu 
vulia  dì 12/ 5+7 pedi :

@Lùlù a écrit:
duii filari in 12 *è duii in 16* è ci face un quatrinu ?
* appena  di matematiche  per Lulù risa  12 = 5+7  / 16 = 8+ 8  
avemu
( 5+7 )+( 5+7 ) +( 8+8 )+( 8+8 ) = 12+12+16+16 Cool 

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lùlù



Messages : 718
Date d'inscription : 04/11/2012

MessageSujet: scritti imposti   Mar 3 Déc - 21:40

"Hà DETTU..!"
Or'basta hai scrittu più d'un sturnellu ! ma interessante è piacente à leghje
per u quatrinu simu d'accunsente 12+12 +16 +16 =4
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erbaghju



Messages : 452
Date d'inscription : 29/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Jeu 12 Déc - 9:11

@Circione a écrit:
vi prupongu di scrive un lamentu in lu  filu tradiziunale...

sistine d'ottupedi o  :

5
7
5
7
8
8
8
8



Lamentu par Urfanella

Questa notte m’arricordu
Di sti sogni cusì strani
Mi paria un abbaghju
Chì mi dava tanti affanni
Quant’è ch’ellu mi dicessi :
Fetta tomba i to cani

D’avè saltatu u fossu
Ùn u cridia capace
Ma sò corsu à u canile
Ch’ùn pudia dorme in pace
È tempu à ghjunghje quallà
L’aghju trovi in tarra à ghjace

Sè pà more u me Culombu
È sè morta a me Finetta
Chì par offende u patrone
U me cuginacciu Fetta
V’hà culpitu à tradimentu
Di notte nanz’à l’albetta

Incù voscu à cacciaghjà
Eiu ci andava ancu solu
A prima era una campana
È quill’altru un battagliolu
Bellu coppiu rinumatu
Da u Sia à u Niolu

Ma avà a cacciamossa
Capiscu ch’ella hè finita
Chì l’assassinu di forca
M’hà cacciatu gioia è vita
Fendu nasce in u me core
Una pena infinita

Me cuginu stu banditu
Hè di razza mischinella
D’avè attuscatu a cagna
Ch’allivava una catella
Chì par sempre u so nome
Avà sarà : Urfanella

Vuleria u furdanu
Chì v’hà lampatu u buccone
Impiccallu à una corda
Cù u ventu, stu pisone,
Ch’ellu passi a so morte
À sunà u campanone

Appiccata à a so cullana
Rimpiazzà vogliu a croce
Da un istile arrutatu
Pà taglialli fiatu è voce
Fendu corre u so sangue
Cum’è funtana chì sorge

Pà purtà questa vindetta
Altru nimu ùn ci sarà
Chì u me caru figliolu
Vole a surella spusà
È l’anellu ch’ellu brama
Ùn u vole insanguinà

Cum’è s’ella era u me sangue
Purtà vogliu i neri panni
È cù l’aiutu supranu
Ancu avendu uttanta anni
Tengu lu fucile incrochju
Par vindicà i me cani

Tintu di mè Urfanella
Chì li to parenti hà tombu
Ma ti facciu a prumessa
Di falli tuccà u piombu
Par ùn sente u rimbeccu
Di Finetta è di Culombu


Dernière édition par Erbaghju le Lun 16 Déc - 10:51, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erbaghju.unblog.fr/
Sperenza



Messages : 1143
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Jeu 12 Déc - 23:19

Bravu o Erbaghju. salutu2 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
di sfughjita



Messages : 124
Date d'inscription : 06/03/2012
Localisation : Bastia

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Ven 13 Déc - 9:27

ditone  Fermu anch'eo maravigliata di pettu à 'ssu lamentu tuccante assai.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Ven 13 Déc - 12:10

propiu bellu è piacente à leghje!  ditone 

ghjè a publicazione nant'à Ben, Knacky è Blanca di a Caldaniccia chì t'hà dattu l'inspirazione?  pumate fughje 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Ven 13 Déc - 16:02

Bravu o Erbaghju  evviva 
bellu lamentu!



_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erbaghju



Messages : 452
Date d'inscription : 29/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Dim 15 Déc - 21:24

petra alta a écrit:


ghjè a publicazione nant'à Ben, Knacky è Blanca di a Caldaniccia chì t'hà dattu l'inspirazione?  pumate fughje 

Innò, in mimoria di i ghjacari di u me zione, hè calcosa ch'avia a brama di scrive dipoi un bellu pezzu. Dopu ùn dicu micca chì tuttu s'hè passatu cum'è in a puisia ma u fondu parte di un fattu veru.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erbaghju.unblog.fr/
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mer 18 Déc - 9:35

Iè, si vede bè ch'è tù ci ai messu u core.


 ditone 

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mar 24 Déc - 23:27

@Erbaghju a écrit:
petra alta a écrit:


ghjè a publicazione nant'à Ben, Knacky è Blanca di a Caldaniccia chì t'hà dattu l'inspirazione?  pumate fughje 

Innò, in mimoria di i ghjacari di u me zione, hè calcosa ch'avia a brama di scrive dipoi un bellu pezzu. Dopu ùn dicu micca chì tuttu s'hè passatu cum'è in a puisia ma u fondu parte di un fattu veru.

mi scusu per a mo macagna fragica  imbarazzatu 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mer 25 Déc - 17:50

Ch'è tù scia attuscata!

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Jeu 26 Déc - 12:24

è u toiu u lamentu induve hè?
(rispondi ben chì ghjè sempre Natale  lingua )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erbaghju



Messages : 452
Date d'inscription : 29/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Jeu 9 Jan - 21:02

è u lamentu di i "scritti imposti", ùn u vole scrive nimu ?  tristu 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erbaghju.unblog.fr/
Sperenza



Messages : 1143
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Jeu 9 Jan - 21:33

È per a prosa ùn lampa nimu un sughjettu ? Rolling Eyes 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Lun 13 Jan - 22:58

@Erbaghju a écrit:
è u lamentu di i "scritti imposti", ùn u vole scrive nimu ?  tristu 

aghju  da pruvà  à  fà  qualcosa, in tantu  vi  mettu i  famosi lamenti  di Treiber risa 


Lamentu di u banditu Ghjuvan Petru Treiber

Dal mio palazzu
Cupartu à verde fronde,
Sù lu pughjale,
Niente si nasconde,
Vecu Sgiuagnì 1 è Misgenne 2,
Vecu Villanova 3  è l’onde
Di u fiume di l’Ionna 4
Chì carezzanu e sponde.

Cusì mi trovu
Piattu inde u mio boscu,
Valdu di l’Otta 5,
Zeppu è sempre foscu,
Ci feciu lu guardiacaccia,
Sanu sanu u cunnoscu…
Finamente à u prucessu
Mi ci staraghju nascostu.

Da a prigione
D’Osserra 6  sò fughjitu
È sò custrettu
À campà da rimitu,
Notte è ghjornu cuttighjatu
Cum’è u veru banditu
Ma u ghjornu di u prucessu
U casu sarà schiaritu.

Dipoi sempre
Dicu ch’e sò nucente
Ma a ghjustizia
Quessa ùn la vole sente,
M’anu imprigiunatu à tortu,
Difesa di vede ghjente,
U ghjudice di struzzione
Prestu si ne hà da pente.

Ùn piegne più
A mio cara Blandina
Chì a ghjustizia
Ùn hè cà pantumina,
A notte ti sunnieghju
O la mio gemma più fina,
Tù sè u mio Hartzala 7
A mio stella matutina.

In la furesta
D’Otta inde l’Ionna
Si sente un stridu
Chì languente risona
Hè quellu di un omu frustu
Chì ogni spiranza abbandona
Ghjuvan Petru u banditu
Un tristu lamentu intona.

À i giandarmi
In faccia eiu li stupu,
Chì notte è ghjornu
À circammi l’accupu,
Ùn mi truvaranu mai
In quellu mio valdu cupu.
Ma à voi a possu dì :
Sò piattu in Culu à u Lupu 8




 1 Joigny
 2 Migennes
 3 Villeneuve-sur-Yonne
 4 Yonne
 5 Forêt d’Othe
 6 Auxerre
 7 Picculu core (in alsazianu)
 8 Le Cul du Loup










Sicondu lamentu di Ghjuvan Petru Treiber


À i giandarmi
Li lasciu suppulaglie
Facianu megliu
À chjode e canaglie
Cridianu l’atru ghjornu
Ch’e fussi chjappu in tanaglie
Mentre ghjucava tranquillu
À u  Golfu di Funtanaglie1

Quallà ci andedu
« Surtendu » di prigiò
Chì cunniscia
U valdu di Bombò2
Pigliava u mio caffè
Tutte e mane in Breò 3
Hè cusì chì i giandarmi
M’anu pigliatu in fottò

Dal mio palazzu
Di fronde verdicente
Duve l’Ancore 4
Piglia a so surgente
Vidia da u mio quarciu
L’onde chjare è tralucente
Di u fiume di l’Almonte5
Di a Sequana6 aghjugnente

Cari furisti
Stu ligame vi mettu
Da a ghjustizia
Tante cose ùn aspettu
Ma ghjurgu ch’e sò nucente
Mittendu a manu in pettu
A sanu ancu in Breò
Chì ùn sò un gattivu sughjettu


http://videos.tf1.fr/jt-20h/2009/mais-ou-est-passe-jean-pierre-treiber-4920715.html?xtmc=mais-ou-est-passe-jean-pierre-treiber&xtcr=3

1 Golf de Fontenailles
2 Bois de Bombon
3 Bréau (Seine et Marne)
4 Ru d’Ancœur
5 L’Almont
6 La Seine

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Lun 13 Jan - 23:04

@Sperenza a écrit:
È per a prosa ùn lampa nimu un sughjettu ? Rolling Eyes 

s'è t'ai un'idea...
 ditone 

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruclinonu Solechjari



Messages : 518
Date d'inscription : 27/02/2012
Localisation : Casinca

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Lun 13 Jan - 23:12

Vechji ricordi...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://appuntamentu-corsu.forums-actifs.net
Sperenza



Messages : 1143
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mar 14 Jan - 9:00

@Circione a écrit:
@Erbaghju a écrit:
è u lamentu di i "scritti imposti", ùn u vole scrive nimu ?  tristu 

aghju  da pruvà  à  fà  qualcosa, in tantu  vi  mettu i  famosi lamenti  di Treiber risa 


Lamentu di u banditu Ghjuvan Petru Treiber

Dal mio palazzu
Cupartu à verde fronde,
Sù lu pughjale,
Niente si nasconde,
Vecu Sgiuagnì 1 è Misgenne 2,
Vecu Villanova 3  è l’onde
Di u fiume di l’Ionna 4
Chì carezzanu e sponde.

Cusì mi trovu
Piattu inde u mio boscu,
Valdu di l’Otta 5,
Zeppu è sempre foscu,
Ci feciu lu guardiacaccia,
Sanu sanu u cunnoscu…
Finamente à u prucessu
Mi ci staraghju nascostu.

Da a prigione
D’Osserra 6  sò fughjitu
È sò custrettu
À campà da rimitu,
Notte è ghjornu cuttighjatu
Cum’è u veru banditu
Ma u ghjornu di u prucessu
U casu sarà schiaritu.

Dipoi sempre
Dicu ch’e sò nucente
Ma a ghjustizia
Quessa ùn la vole sente,
M’anu imprigiunatu à tortu,
Difesa di vede ghjente,
U ghjudice di struzzione
Prestu si ne hà da pente.

Ùn piegne più
A mio cara Blandina
Chì a ghjustizia
Ùn hè cà pantumina,
A notte ti sunnieghju
O la mio gemma più fina,
Tù sè u mio Hartzala 7
A mio stella matutina.

In la furesta
D’Otta inde l’Ionna
Si sente un stridu
Chì languente risona
Hè quellu di un omu frustu
Chì ogni spiranza abbandona
Ghjuvan Petru u banditu
Un tristu lamentu intona.

À i giandarmi
In faccia eiu li stupu,
Chì notte è ghjornu
À circammi l’accupu,
Ùn mi truvaranu mai
In quellu mio valdu cupu.
Ma à voi a possu dì :
Sò piattu in Culu à u Lupu 8




 1 Joigny
 2 Migennes
 3 Villeneuve-sur-Yonne
 4 Yonne
 5 Forêt d’Othe
 6 Auxerre
 7 Picculu core (in alsazianu)
 8 Le Cul du Loup










Sicondu lamentu di Ghjuvan Petru Treiber


À i giandarmi
Li lasciu suppulaglie
Facianu megliu
À chjode e canaglie
Cridianu l’atru ghjornu
Ch’e fussi chjappu in tanaglie
Mentre ghjucava tranquillu
À u  Golfu di Funtanaglie1

Quallà ci andedu
« Surtendu » di prigiò
Chì cunniscia
U valdu di Bombò2
Pigliava u mio caffè
Tutte e mane in Breò 3
Hè cusì chì i giandarmi
M’anu pigliatu in fottò

Dal mio palazzu
Di fronde verdicente
Duve l’Ancore 4
Piglia a so surgente
Vidia da u mio quarciu
L’onde chjare è tralucente
Di u fiume di l’Almonte5
Di a Sequana6 aghjugnente

Cari furisti
Stu ligame vi mettu
Da a ghjustizia
Tante cose ùn aspettu
Ma ghjurgu ch’e sò nucente
Mittendu a manu in pettu
A sanu ancu in Breò
Chì ùn sò un gattivu sughjettu


http://videos.tf1.fr/jt-20h/2009/mais-ou-est-passe-jean-pierre-treiber-4920715.html?xtmc=mais-ou-est-passe-jean-pierre-treiber&xtcr=3

1 Golf de Fontenailles
2 Bois de Bombon
3 Bréau (Seine et Marne)
4 Ru d’Ancœur
5 L’Almont
6 La Seine



Magnificu !  ditone 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Mar 14 Jan - 19:04

@Ruclinonu Solechjari a écrit:
Vechji ricordi...

facenu prò qualchi volta!
hè statu un veru piacè di ritruvà stu lamentu  ditone 
avà aspettu u to prossimu scrittu o Circione perchè chì, ancu s'ella mi piace di rileghje certi scritti, si quantunque u rè di u recyclage  lingua 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Lamentu di u banditu   Mer 28 Mai - 20:20

Eccu dunque u lamentu di u banditu Circione. Postu  chì à  Sumenta li piace u recyclage  aghju esumatu duie  o trè  strufate di u Lamentu di u banditu Mattei.


Lamentu di u banditu Circione


Eiu sò Circione
Banditu virtuale,
Nantu la tela
Ne sparghju tantu male,
À chì mi vole circà lita
Passa le stonde infirnale
Chì sumena a mio rima
Tante firite murtale.

Eiu sò Circione
Sò banditu d’onore,
D’Isula Foru
Sò amministratore
È ùn temu cù  a rima
U sangue di fallu corre
Chì sò un veru banditu
Ùn sò micca parcittore.

À Bellacoscia
Tutt’ognunu l’hà  vistu
À dilla franca
Hè piuttostu un artistu :
Si face fà i ritratti
Quand’ellu scala un turistu
Ma s’ellu mi casca in manu
’ Lu  s’arricumandi  à Cristu !

Ùn temu à Spada
U fattu ùn hè novu
Chì in Aiacciu
Un ghjornu l’aghju trovu
Dissu "mi chjamu Circione
Banditu di u Niolu"
Tandu si cacciò à fughje
Quellu infame Sardignolu.

Ùn temu mancu
À Nunziu Romanetti
’Ci chì viaghja
Cù parechji schjuppetti
’Ci chì porta una carchera
Incù pistole è stiletti
L’aghju da fà pone tasa
In fondu à i cabinetti.

U più ch’e temu
Hè u  dettu Ghjallochju
Mi misfideghju
Di sta spezia d’incrochju
Quandu u vecu affaccà
Pigliu u fucile è scrochju
Ma à più di centu metri
Li possu cripà un ochju.

Sarà banditu
Forse ancu Rappallinu
Chì  dorme fora
Una petra per cuscinu
Soca si piglia per Poli
O ancu per Zampaglinu?
Ma per cumpone un Lamentu
Circione hè sempre u primu.

Ghjuvan Filice
Banditu d’Agnaronu
Stende u  so regnu
Sin’à  Cartalavonu
Face fughje i turisti
Ch’ellu li falghi u tonu !
Ellu è  u so sumiracciu
L’aghju da mette à u diapasonu !

Da Marignana
Ch’ellu s’affacchi Erbaghju
Di  stu banditu
Paura  ùn  ne  aghju
Perchè  di a so statura
À mè mi ne ci vole  un paghju.
Aspettu a so risposta
Nanzu la fine di maghju.

Lampu  sta  sfida
Dinù à Caparrittu
Ch’ellu rispondi
Anch’ellu per  iscrittu
S’ellu hè banditu d’onore
Ùn si starà micca zittu
Benchì d’arrubbà i fichi
Sia  lu  so più gran dilittu.

O Sidussincu
Cù a catana à l’iglia
Di fà  risposta
Circione ti cunsiglia
À mè mi  facenu ride
L’omi di a to pariglia
Fammi vede ch’è  tù ùn sè
Banditu di paccuttiglia.

Ci hè Camusgellu
U puetu guagnese
Di i banditi  
Ne  cunnosce e imprese
Mi  farà forse un lamentu
À l'usu  di u so paese
Aspettu  a so risposta
Nanzu  a fine  di  stu mese.

Di  a Venzulasca
U  Ghjudice  di pace
Di   fà  risposta
Sarà  forse  capace
Bench'ellu ùn scrivi più  in corsu
Solu  u francese  li piace
À stu pidochju rifattu
Ch'ellu li ghjunghi l'antrace.

Di Rospigliani
Ci hè Guerrini u Mattu 1
S’ellu vulissi
Unurà  stu  cuntrattu
Fendu guerra in puesia
È di rime ogni cumbattu
Ma s’ellu accende  u focu
Subitu  dopu l’ammattu.

Per sti pughjali
Si piatta Meziornu 2
Chì  di  a machja
Cunnosce ogni  cuntornu
Eiu li lampu una chjama
Per ch’ellu fia ritornu
L’aspettu quand’ellu vole
Di notte cum’è di ghjornu.

Bobbu a Spunga
S’è tù ùn sè una cagnetta
Di fà  risposta
Ùn hè micca interdetta
S’è tù ùn mi rispondi micca
Vogliu  fà  a mio vindetta
T’aghju da astrisce à u focu
Cum’è un pezzu di panzetta.

Chjama  à Tittò
U banditu d’Ornetu
Ch’ellu t’aiuti
- S’ellu hè  sempre puetu -
Ancu  sì di sta minaccia
À dilla franca ùn m’inchietu,
Anch’ellu l’aghju da astrisce
Hè  digià  in punta à  u spetu…

Lulù u Ciocciu 3
Hè  un banditu infame
Ùn starà  tantu
A risponde à  ste  chjame
Ellu  ùn  canta  cà  di notte
Ascosu  da u  frundame
Ma contu  di  fallu  sorte
Di u so verde reame.

Ùn possu mancu
Cità tuttu u mondu
Ma ùn mi scordu
Micca di  Vagabondu
Quand’ellu mi  chjama ellu
Eiu sempre li  rispondu
Dunque n’aspettu astru è tantu
Di stu puetu  facondu.

Ùn v’inchiitate
Ste rime  sò finite
Aghju da piantà
Mi frighjenu  e dite
Chjamu à Francesca è Sperenza
Dinù  voi  rispundite !
È fate vede à Circione
Chì voi site bandite.

Di i banditi
Circione hè u tarcanu
À tradimentu
Ùn ghjornu ghjugnaranu
D’una balla à mezu spinu
Un ghjornu u tumbaranu
Ma tandu ùn ci hè pinseri
U vindicarà Zifranu.


1 Cugnome di u  babbò : http://www.kewego.fr/video/iLyROoafIZEj.html
2 Primu fintunome: Cirlinu
3 primu fintunome di Lulù.

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lùlù



Messages : 718
Date d'inscription : 04/11/2012

MessageSujet: lamentu di u banditu   Ven 30 Mai - 14:07

LAMENTU BANDITU !

Ùn ne simu à lamentu
per sparte u pane banditu
chi ci rompi l’accunsentu
di piglià machja o scrittura
apressu un tastu sbilitu
da per ellu di scunghjura !

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Addisperata



Messages : 205
Date d'inscription : 10/03/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Dim 1 Juin - 18:11


Di e donne bandite
Ùn si ne parla tantu…
Circione, voi a dite,
È chjamate à u cantu.
Anu da trimà l’omi !
Per noi hè un incantu
Di suminà u tellu :
Pregate puru un Santu !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Scritti imposti   Lun 2 Juin - 6:40

Vi ringraziu per ste cuntribuzione ma quandu aghju chjamatu i banditi pueti aspettava ch'elli participessinu à u sugettu di u scrittu impostu fendu un lamentu. Ùn site dunque micca in l'ublicazione di fà una risposta à Circione in particulare... Ma avete diù u dirittu di falla ben'intesa.


_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Scritti imposti   Aujourd'hui à 11:15

Revenir en haut Aller en bas
 
Scritti imposti
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 8 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» Scritti imposti
» Scritti imposti
» Scritti imposti antulugia

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ISULA :: Quandu l'inchjostru sumena :: Puesia-
Sauter vers: