Lingua è cultura corsa
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Voceri è Lamenti tradiziunali

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Voceri è Lamenti tradiziunali   Lun 15 Oct - 0:41

Un vechju lamentu racoltu da u ben di Michele Federici di Rusiu (è chì fù cantatu da Antone Ciosi).




A strufata di u tarrenu chì si beie u sangue si ritrova in parechje virsione (più vechje?).

una fatta da una Niulinca in un vuciaratu
"Per Larione Abbate, mortu in Balagna (1740)

"Un gottu* di u to sangue
U mi vogliu mette in senu
Ind'u paese di Muru
Ci vogliu sparghje u vilenu
Un sangue cusì gentile
U s'hà betu u tarrenu."

* una tazza, un bichjeru.


po' un'antra virsione in un vuciaratu fattu da una donna di Pedicroce à un ghjudice di pace di e Piazzole (1813):

"Oghje sì u vostru sangue
U si inghjotte u terrenu
Ma s'o mi ci era truvata
U mi vogliu pone in senu
Po sparghjelu pè e Piazzole
chì fussi tantu velenu."


_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Lun 15 Oct - 0:46

Citation :
Lamentu di Ghjuvan Camellu

Dal mio palazzu
Cupertu à verdi fronde
Sù la Tasciana
Niente si nasconde
Vedo Carbini è Livia
Vedo Portivechju è l'onde
Meditanto il caso mio
La memoria si cunfonde.

Cusì pensosu
Privu d'ogni contentu
Sfugar mi vogliu
Con lacrimosu accentu
Poveru Ghjuvancamellu
Dà principiu al tuo lamentu
Prego voi che m'ascoltate
Compatire al mio talentu.

Io son banditu
Nel più bel fior di li anni
Per mio fratellu
Morti cun tanti affanni
Dopu di avellu ammazzatu
Fù brusgiatu in i so panni
Ma speru ch ognunu dica
Ch o sò natu cù li sanni.

Napoleone
Fratellu sventuratu
D'una donzella
Si n'era innamoratu
Poi partì per la Bastia
Con l'oggettu tantu amatu
Non hè questu un gran delittu
Quandu l'omu hè seguitatu.

Ma il padre invece
Con quel falsa ragione
Il mio fratellu
Lu fè metta in prigione
Or considerate ognuno
Quale fusse la cagione
Conniscenda di sua figlia
Tutta quante l'opinione.

Quel uomo infame
Mandò tutto in rovina
È la sua figlia
Chjamata Caterina
La serrò dentro una stanza
Corretta sera è matina
Poi uccise il mio fratello
D'un colpu di carabina.

Subitamente
Dopu averlo ammazzatu
Si sottomesse
Al perfido giuratu
È con mezi ed influenza
Fù ben tosto giudicatu
Senza dubbiu in consequenza
Vense assoltu è liberatu.

Ma per sua sorte
Quell uccisore ingratu
Da u pellegrinu
Anch'ellu fù ammazzatu
Oggi davanti al Signore
Confesserà il suo peccatu
Dirà ben chè l'unu hè mortu
È l'altru disgraziatu.

Disgraziatu
Son io per la furesta
Tutto l'inverno
Espostu à la timpesta
Sempre errante è pellegrinu
Ditemi chì vita hè questa
Una petra per cuscinu
La notte sottu la testa.

O contentezza
O pace mia gradita
Dove ne andaste
Dolcezza di mia vita
O Carbini il bel soggiorno
Di stagion bella hè fiorita
Di ritorno à l'alegrezza
La speranza oggi hè finita.

Il portavista
Tandu versu Livia
Vogo i nemici
Delbos in cumpagnia
Vego prendere il caminu
Di Zonza è Santa Lucia
Ma quandu ci scontreremu
Li surtarà la piazza.

O madre cara
Tù chjami li to figli
Uno hè sepoltu
È l'altro nei perigli
La tua voce più non sentu
Nè meno li to cunsigli
Prega l'angelo custode
Chì la morte non lo pigli.

Voi caro padre
Sorelle del mio amore
Pur lo comprendo
Quanto vi piange il core
La vostra trista esistenza
Hè una vita di dolore
Ma meglio hè starvine afflitti
Che vive cun disonore.

Caro fratello
Io vendicar ti vogliu
Ti l'hò promessa
Sopra di quello scogliu
Quando il tuo sangue gentile
Bevette con gran cordogliu
La tragedia di tua morte
Tingerebbe più d'un fogliu.

Quì cesso il canto
Addio miei genitori
Addio parenti
Sostegno del mio core
Della mia trista sventura
Mi raccomando al Signore
Il vostro Ghjuvan Camellu
Non vi farà disonore.


Avia spiicatu (ùn sò più induve geek ) sta strufata à unu chìo ùn capia micca certe parolle:

" Caru fratellu, eo vindicatti vogliu
A ti prumesse da sopr'à quelllu scogliu
Quandu u to sangue gentile
Bivette cun gran'cordogliu
A strage di a to morte
Tinghjerebbe più d'un fogliu"


bivette o bevette hè a forma sapiente di a terza parsona di u verbu beie à u passatu difinitu

"dal mio palazzu.." "sulla tasciana..." hè scrittu in crusca stu lamentu...

a forma più corsa essendu :

bebbu
biisti
bebbe
bebbemu
biiste
bebbenu
(cù variante regiunale...)

pè u restu:

caru fratellu ti vogliu vindicà
a ti prumesse (1 parsona diu verbu prumette sempre à u passatu difinitu) da sopr'à quellu scogliu
quandu quellu (u scogliu) bebbe u to sangue gentile (custì ci hè duie spiicazione : pò esse "nobile" ma pò esse dinù ch'ellu ci sia un raportu cù inghjintilisce*: fertiliser) Si ritrova dunque quì a fiura di u scogliu chì si beie u sangue cum'è quella di u lamentu di ghjuvan Polu più sopra.

è dopu a strage (le massacre) di a to morte
tinghjerebbe più d'un fogliu..
custì po capite.

*
"U faiu d'oru incurona e creste
Inghjintilisce poghji è fiuminale
U castagnu è u pinu e fureste
Tù ti cumpiaci in li nudi sciappali."
D.A.S Versini.

Citation :
Voceru di Ghjan Cameddu

Quel tonu tremente è forti
Da per tuttu ascoltu assai
Quellu chì annuncia la morti
Di Cameddu Nicolai
Quellu banditu d'onore
O Corsica più nun ai.

In la casa di la Testa
C'era matrimoniu è ballu
Ch'ella li ghjunghji la pesta
Cù li sproni da cavallu
È po subarcalli tutti
Quel ch'anu commissu il fallu.

Nun si hè mai vistu al mondu
Nè letta nella scrittura
Chì à l'omu furibondu
La donna faccia paura
Di tiralli di pistola
Contru la matre natura.

Fusti traditori di Cristu
Più di ghjuda sè ribeddu
Per un miserabile acquistu
Tradisti à Ghjuvan Cameddu
Tirati il collu à la corda
Hè il sicondu to frateddu.

O Camè lu me frateddu
O Camè lu me cuginu
Quale hè statu l'assassinu
Chi t'hà purtatu à lu maceddu
Per fani subire à teni
Questu barbaru fraceddu ?

Sonu in dolu li fiori d'i prati
Più nun canta l'oguriu acellu
Dicenu ch'anu ammazzatu
L'eroe Ghjuvan Cameddu
Eu lu bagnu cù il moi piantu
Ma nun credu chì sia ellu.

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Stamane un certu tale   Mar 30 Oct - 9:59






_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:16



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erbaghju



Messages : 452
Date d'inscription : 29/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:18

Mi sò sempre piaciuti i voceri. Ne avia lettu unu (ma ùn a sò più induve), induve una mamma ballatava per a morte di u sò maritu. L'affare hè chì u figliolu chì stava in cuntinente era vargugnosu di vede a so mamma vucerà di sta manera.
M'arricordu (à pocu pressu) di i dui ultimi filari di una passata induve a mamma dice ("à u maritu" ma parlendu di u so figliolu)

---------------
------------ale
---------------
------------ale
Vuleria ch'o ti pienghi
À l'usu cuntinentale

Ùn l'aghju mai più trovu, sì vo l'avete scrittu in calchì locu... studià
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erbaghju.unblog.fr/
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:31

A mo piccula cuntribuzione à stu suggettu,l'aghju trova ind'u mo vechju libru,"U corsu in Liceu,edizione 1979".Eccu a seguita:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:35


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:35

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:37


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:42


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:51



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 11:59

@Circione a écrit:
Un vechju lamentu racoltu da u ben di Michele Federici di Rusiu (è chì fù cantatu da Antone Ciosi).




A strufata di u tarrenu chì si beie u sangue si ritrova in parechje virsione (più vechje?).

una fatta da una Niulinca in un vuciaratu
"Per Larione Abbate, mortu in Balagna (1740)

"Un gottu* di u to sangue
U mi vogliu mette in senu
Ind'u paese di Muru
Ci vogliu sparghje u vilenu
Un sangue cusì gentile
U s'hà betu u tarrenu."

* una tazza, un bichjeru.


po' un'antra virsione in un vuciaratu fattu da una donna di Pedicroce à un ghjudice di pace di e Piazzole (1813):

"Oghje sì u vostru sangue
U si inghjotte u terrenu
Ma s'o mi ci era truvata
U mi vogliu pone in senu
Po sparghjelu pè e Piazzole
chì fussi tantu velenu."


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:20

@Michela a écrit:
A mo piccula cuntribuzione à stu suggettu,l'aghju trova ind'u mo vechju libru,"U corsu in Liceu,edizione 1979".

À ringraziatti pe a to "piccula" , l'aghju anch'eiu stu libru cullittivu di G.P.Alfonsi, A. Fazi è M.Sforzini.

Hè un puntellu maiò di u insignamentu di u corsu, d'altronde sò parechji i scritti chì sò stati ripigliati in li liri più "attuali".

Mettu e virgulette perchè i libri attuali ch'avemu pè u liceu sò quantunque isciuti 20 anni fà... confusu


inquant'à e virgulette à piccula ùn vale mancu a pena ch'e vi spiechi perchè l'aghju messe ditone

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:24

@Erbaghju a écrit:


---------------
------------ale
---------------
------------ale

Billissima idea o Erbaghju!!!

eccu ciò chì mancava annant'à Isula: u ghjocu...

Attacchemu forte incù quellu - classicu ma sempre piacente – di "l'impiccatu" ditone :


lingua

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO


Dernière édition par Circione le Mer 31 Oct - 13:34, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:33

@Circione a écrit:
@Michela a écrit:
A mo piccula cuntribuzione à stu suggettu,l'aghju trova ind'u mo vechju libru,"U corsu in Liceu,edizione 1979".

À ringraziatti pe a to "piccula" , l'aghju anch'eiu stu libru cullittivu di G.P.Alfonsi, A. Fazi è M.Sforzini.

Hè un puntellu maiò di u insignamentu di u corsu, d'altronde sò parechji i scritti chì sò stati ripigliati in li liri più "attuali".

Mettu e virgulette perchè i libri attuali ch'avemu pè u liceu sò quantunque isciuti 20 anni fà... confusu


inquant'à e virgulette à piccula ùn vale mancu a pena ch'e vi spiechi perchè l'aghju messe ditone

imbarazzatu imbarazzatu Sò eiu chì l'aghju messe tutte ste ,,,,,Beuh!Ùn aghju fattu casu!!!

imbarazzatu imbarazzatu imbarazzatu tristu tristu tristu Ne sò cunfusa! imbarazzatu imbarazzatu imbarazzatu
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:38

Ma voli ride o chè???

ai fattu bè di mettele, per mè certi libri cusì ci vularia à metteli in linea sani sani.

brava o Michela!
salutu2

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:44

@Circione a écrit:
Ma voli ride o chè???

ai fattu bè di mettele, per mè certi libri cusì ci vularia à metteli in linea sani sani.

brava o Michela!
salutu2

L'aghju messu guasi sanu (vede in l'altri suggetti)....Innò,vulia parlà di e ,,, d'a mo prisentazione. stunatu stunatu bon,và bè,sti pochi tempi sò appena abbambanata....capiscu tuttu male scratch scratch

Aghju scrittu "piccula" perchè,ùn aghju ne u tempu ne u talentu di scrive,dunque,per participà quantunque,spartu ciò chì leghju/scopru!!!

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 13:53

@Michela a écrit:
@Circione a écrit:
Ma voli ride o chè???

ai fattu bè di mettele, per mè certi libri cusì ci vularia à metteli in linea sani sani.

brava o Michela!
salutu2

L'aghju messu guasi sanu (vede in l'altri suggetti)....Innò,vulia parlà di e ,,, d'a mo prisentazione. stunatu stunatu bon,và bè,sti pochi tempi sò appena abbambanata....capiscu tuttu male scratch scratch

Aghju scrittu "piccula" perchè,ùn aghju ne u tempu ne u talentu per scrive,dunque,per participà quantunque,spartu ciò chì leghju/scopru!!!

imbarazzatu
ci vole ch'e metti i mo spichjetti
avia vistu ... micca ,,, allora pinsava ch'è tù parlessi di e to copie di u libru...

Ancu assai chì ùn aghju micca vistu --- osinnò avaria pinsatu ch'è tù vulessi ghjucà ancu tù à u "Pendu" risa

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erbaghju



Messages : 452
Date d'inscription : 29/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 14:14

@Circione a écrit:


ci vole ch'e metti i mo spichjetti

Eccu! Mettiti e to spichjette è truvami u voceru ch'aghju dettu prima ch'osinnò mì:





Ghjucatore:Erbaghju
Impiccatu:Circione

(Hè finitu u tempu chì Matteu Mattei curria è sta volta ai da finisce ancu tù appiccatu cum'è un lonzu niulincu) risa
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erbaghju.unblog.fr/
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 14:34

risa

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michela



Messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 15:38

Voltu cù stratti di "Les Lucciardi",E.FX Gherardi.

Principiu cù lamenti scritti da Anto-Sebastian Lucciardi (1771-1860),dettu "Prete Biasgiu"hè strattu da "Voceri è Canzone",librettu cumpostu da Ghjuvan Petru Lucciardi,u so pro-figliulinu,in vista d'esse publicatu (manuscrittu cunservatu da a famiglia)







Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 18:45

qualchissia mi puderete spiegà l'origine o u sensu di a parolla Vecchiolu letta in u titulu? imbarazzatu
ghjè una casata?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sperenza



Messages : 1146
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 18:59

Forse u cugnome di u patrone di u gallu ? salutu2
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
Sperenza



Messages : 1146
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 19:12











In Cantu Nustrale, Ghjermana de Zerbi (capitulu Voceri è ballate-Voceri per e malamorti).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Mer 31 Oct - 20:03

@Sperenza a écrit:
Forse u cugnome di u patrone di u gallu ? salutu2

aghju lettu qualchi annu fà chì a casata Vecchioli venia di u nome d'una bucertula, quella chì si truvava sola in cima di u paese (Olmeta di Capicorsu)induve a famiglia Vecchioli campava... quandu hè venutu u tempu di sceglie una casata parechji seculi fà averebbenu sceltu u nome di u picculu rettile "endemicu" suspettu
ma mi pare quantunque qualcosa d'appena "stranu" è ghjè a prima volta chì vecu u nome à u singulare imbarazzatu
mi dumandu si sta parolla designa l'animale o s'ella hà un antru sensu...

in tutti i casi vi ringraziu per a vostra pruposta! salutu2
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Voceri è Lamenti tradiziunali   Aujourd'hui à 11:45

Revenir en haut Aller en bas
 
Voceri è Lamenti tradiziunali
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Voceri è Lamenti tradiziunali
» Ghjochi ...........

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ISULA :: Quandu l'inchjostru sumena :: Antulugia-
Sauter vers: