vulia fà parte di a surtita di qualchi libru bislingu. si qualchissia ne pò parlà...
mettu dinù quelli chì mi venenu in capu è chì sò stampati dipoi un mumentu.
mi pare chì un libru bislingu, al di là di u fattu ch'ellu riprisenta assai ben a sucietà oghjinca à u nivellu di a lingua (campemu in una sucietà bislingua...), pò permette à certi di leghje u corsu senza teme d'esse persu o incapace di capì u sensu di u scrittu. ghjè dinù una manera di vede quantu ste lingue sò ricche è sfarente, a particularità di ogni parlatu.
per cumincià l'ultimu à esse statu publicatu:
A dilla franca .
sò e croniche di Petru Ciabrini scritte per u "Corse matin" trà 2012 è 2013.
e traduzzione sò di Jean-Yves Acquaviva, Marcu Biancarelli, , Jérôme Ferrari, Marc-Olivier Ferrari è Jean-François Rosecchi.

st'estate ci hè statu dinù : Tarrori è fantasia (per quelli ch'ùn la sanu ancu

)
una selezzione di 25 scritti publicati nant'à u blog chì porta u listessu nome. storie nant'à u tema di l'orrore è di u fantasticu.

in u duminiu di a puesia u libru di Stefanu Cesari:
u minimu gestu.

è quellu di Norbert Paganelli:
a notti aspetta.

infine e croniche di Marcu Biancarelli:
Cusmugrafia, Cosmographiepublicate trà 2009 è 2010 è tradutte da Olivier Jehasse.
