Lingua è cultura corsa
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Suffissera

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Suffissera   Lun 16 Avr - 15:43

Pè u più l'affare di i suffissi alterativi è di suffissi derivativi hè cunnisciutu.

I suffissi alterativi cambianu u significatu di a parolla senza cambià quellu di u radicale è dicenu quandu a chjuculezza o a maiurezza, quandu a loda o u disprezzu:
una picurella, una picuraccia, un cavallone, una casetta, un casone, ecc.


I suffissi derivativi, elli, cambianu dinù u sensu di u radicale:
un picuraghju, un capraghju, caprunu...

un picuraghju ùn hè più una pecura invece una picuraccia o una picurella, avaranu e so qualità o i so difetti ma saranu sempre pecure.

eccu per derivativi / alterativi

Quessa tutt'ognunu a sà o a pò capisce.

vi mettu quì sottu unipochi d'esempii chjappi in "Lingua Viva" Di Santu Casta



Hè à pocu pressu listessu affare in "A pratica è a gramatica" di Ghj.M.Comiti, vogliu dì chì l'autore spieca a diffarenza trà parolle alterate è parolle derivate, dendu dopu un listinu cù unipochi d'esempii.

in "L'usu di a nostra Lingua" di P.M.Agostini truvarete piccule spiicazione annant'à a scelta di i suffissi:







Infine, ùn aghju trovu tante cose in "Puntelli di gramatica " di Ghj.ghj.Franchi, o "La langue des Corses" di Ghj.Chiorboli ma soca aghju guardatu male... :oops:

Avà aspettu di leghje u libru di Ghjaseppiu Gaggioli chì vene di sorte avà – ùn l'aghju ancu à cumprà – forse ci sarà qualcosa à a lettara S. Rolling Eyes

S'e vi parlu di quessa hè chì per mè ci hè quantunque un affare chì ci vularebbe forse à rifletteci: u prubema di i suffissi hè ch'ellu ùn si pò micca mette cusì, sicondu l'estru, u suffissu ch'omu vole annant'à ogni parolla, saria troppu faciule...
Allora cumu fà? scratch À prima intoppu diciaria ch'ellu hè solu un affare di pratica, certi suffissi stanu bè cù certe parolle ma sticenu cun quill'atre è basta. confusu

Ùn aghju mai apprufunditu u sugettu, ma mi pare un puntu di lingua chì si mirdaria d'esse studiatu ancu s'ellu hè un travaglione.
Perchè mi possu sbaglià ma certe suttilezze per ciò chì tocca à l'adopru di i suffissi sò in traccia di perdesi in lu corsu mudernu.





_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruclinonu Solechjari



Messages : 518
Date d'inscription : 27/02/2012
Localisation : Casinca

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 16:49

Eiu, sò ch'o mi perdu faciulmente in sti dibatti ortografichi è grammaticali, ma hè vera chì hè l'essenza propiu di a lingua, è ch'o deveria primuràmmi un pocu di più di a grammatica o di e cunghjugazione per esse sicuru d'ùn scrive micca n'importa cosa.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://appuntamentu-corsu.forums-actifs.net
Pinzolu



Messages : 23
Date d'inscription : 03/03/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 17:14

U m'aghju pigliatu u libru di Ghj. Gaggioli, ma pà i suffissi hè abbastanza superficiale risa
Si cuntenta di dì ch'ellu ci vole à fà casu à ùn aduprà troppu certi suffissi cum'è -era, l'altru restu sarà statu troppu cumplicatu par ellu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 17:24

sarà stata chì u libru facia digià 440 pagine allora cù i suffissi...
risa

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pinzolu



Messages : 23
Date d'inscription : 03/03/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 17:36

O ch'ellu hà vugliutu parlà di ciò ch'ellu cunniscia bè è chì quì ci hè da sbagliassi daveru è avaria sulamente ripigliatu ciò chì si scrive dighjà Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SERRA



Messages : 953
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 18:00

@Ruclinonu Solechjari a écrit:
Eiu, sò ch'o mi perdu faciulmente in sti dibatti ortografichi è grammaticali, ma hè vera chì hè l'essenza propiu di a lingua, è ch'o deveria primuràmmi un pocu di più di a grammatica o di e cunghjugazione per esse sicuru d'ùn scrive micca n'importa cosa.

innò o ruclinò u prublemu un è micca chi tu scrive n'impurta che (mancu pensàlla quessa Rolling Eyes ) ma piuttostu chi tu un l'appie à scrive n'impurta cumu :affraid: risa
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruclinonu Solechjari



Messages : 518
Date d'inscription : 27/02/2012
Localisation : Casinca

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Avr - 21:35

Ghjallochju a écrit:
@Ruclinonu Solechjari a écrit:
Eiu, sò ch'o mi perdu faciulmente in sti dibatti ortografichi è grammaticali, ma hè vera chì hè l'essenza propiu di a lingua, è ch'o deveria primuràmmi un pocu di più di a grammatica o di e cunghjugazione per esse sicuru d'ùn scrive micca n'importa cosa.

innò o ruclinò u prublemu un è micca chi tu scrive n'impurta che (mancu pensàlla quessa Rolling Eyes ) ma piuttostu chi tu un l'appie à scrive n'impurta cumu :affraid: risa

Eppuru sì chì ne aghju scrittu, cunnerie tamante ! Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://appuntamentu-corsu.forums-actifs.net
chiorboli



Messages : 21
Date d'inscription : 13/07/2012

MessageSujet: A SUFFISSERA IN LINGUA CORSA   Dim 15 Juil - 15:27

A SUFFISSERA
Quandu chì certi castranu i grilli, altri cercanu di fà avanzà u scimilibbiliccu.
Dice bè Circione:
"À prima intoppu diciaria ch'ellu hè solu un affare di pratica, certi suffissi stanu bè cù certe parolle ma sticenu cun quill'atre è basta".
Ind'una cunferenza di u 1996 ("A fabbrica di a norma"), dicu più o menu listess'affare:
"Ci vol'à dì subitu ch'ell'ùn ci hè regule precise pè a scelta trà parechji suffissi. Quellu chì ghjoca hè <ghjucatore>, quellu chì insegna hè <insignente>: ma ci pudia esse statu u u <ghjuchente> è l'<insignadore>; invece di <verità> è <dulcezza>, <verezza> è <dulcità>; invece di <Sermanacciu> è <Cardincu>, <Sermanincu> è <Cardacciu>"
U testu sanu di u studiu (u possu mandà à chì vole) si trova quì:
http://www.interromania.com/studii/sunta/chiorboli/fabbricanorma.htm
S'o mi possu permette diceraghju chì i u spiritu è i dibattiti messi in ballu in stu foru mi parenu assai interssanti, puru s'ùn aghju ( per avà) u tempu di participà cumu vuleria.
Ma prumettu d'intervene ogni tantu, ùn fussi chè per ciuttà ind'i studii ghjà pubblicati, ma micca sempre cunnisciuti.
(Chiorboli)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chiorboli



Messages : 21
Date d'inscription : 13/07/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Juil - 18:56

A discussione nant'à i suffissi ùn interessa più?
Cum'ellu dicia Circione "mi pare un puntu di lingua chì si mirdaria d'esse studiatu", tantu più chì si ponu ammintà parechje specificità di a lingua corsa (ma e nostre grammatiche ùn ne parlanu pocu è micca). Esempii.
In corsu -inu hè pocu adupratu da minutivu, quand'ellu affacca ùn hà micca u sensu minutivu. Un bucchinu ùn hè micca una bocca chjuca, un pretinu un hè micca un prete di un metru è cinquanta. Nant'à 500 esempii di a literatura (un + parolla in -inu), solu una vintina anu un significatu minutivu, è pè u più sò parolle nove o pigliate in prestu da altre lingue. Un bichjerinu ùn hè micca sicuru ch'ellu sia solu un bichjeru chjucu, un telefuninu (cf. talianu telefonino) ùn hè solu un telefunu chjucu; d'altronte u nostru amicu Marielli dice u palminu (chì ùn hè micca un palmu chjucu).
Ind'a so grammatica AGOSTINI dice chì -icinu hà u sensu di "très petit" è dice "un fiumicinu peut être un petit ruisseau". U prublema hè chì a parolla fiumicinu ùn pare tantu corsa (ùn l'aghju trova chè ind'u lessicu geograficu di l'ADECEC). Mi fidu più di Rocchi quand’ellu parla di “u fiumICELLU d’acqua cantarINA”
E poi ci hè -aghju, ch'ùn si trova chè in corsu (da u latinu -ARIUS u tuscanu hà -aio: capraio/capraghju), è ch'omu ritrova in e casate corse (male tuscanizate in -aggi MUFRAGGI).
Sempre per e casate ci hè -ACCI (MAESTRACCI ùn ci n'hè in Italia) chì ùn hè micca sempre sprezzativu cuntrariamente à l'usu talianu.
Un altru esempi interessante hè -ulellu (chjuculellu, ventulellu) ch'ùn si trova chè in corsu è certi parlati di u Meziornu: napulitanu, calabrese, èc. E grammatiche di u talianu "offiziale" a palesanu: "*-olello hè impossibile in italiano".
Finisceremu per avà in canzone cun Felì è Rocchi chì facenu rimà a camisgi-ULELLA cù a spus-ELLA:

"ELLA S'HÀ MESSU CAMISGIULELLA,UN FIORE IN PETTU,UNA SPUSELLA..."
http://www.youtube.com/watch?v=dssORcNQINY
[Chiorboli]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sumenta



Messages : 2050
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Lun 16 Juil - 19:16

@chiorboli a écrit:
A discussione nant'à i suffissi ùn interessa più?
Cum'ellu dicia Circione "mi pare un puntu di lingua chì si mirdaria d'esse studiatu", tantu più chì si ponu ammintà parechje specificità di a lingua corsa (ma e nostre grammatiche ùn ne parlanu pocu è micca). Esempii.
In corsu -inu hè pocu adupratu da minutivu, quand'ellu affacca ùn hà micca u sensu minutivu. Un bucchinu ùn hè micca una bocca chjuca, un pretinu un hè micca un prete di un metru è cinquanta. Nant'à 500 esempii di a literatura (un + parolla in -inu), solu una vintina anu un significatu minutivu, è pè u più sò parolle nove o pigliate in prestu da altre lingue. Un bichjerinu ùn hè micca sicuru ch'ellu sia solu un bichjeru chjucu, un telefuninu (cf. talianu telefonino) ùn hè solu un telefunu chjucu; d'altronte u nostru amicu Marielli dice u palminu (chì ùn hè micca un palmu chjucu).
Ind'a so grammatica AGOSTINI dice chì -icinu hà u sensu di "très petit" è dice "un fiumicinu peut être un petit ruisseau". U prublema hè chì a parolla fiumicinu ùn pare tantu corsa (ùn l'aghju trova chè ind'u lessicu geograficu di l'ADECEC). Mi fidu più di Rocchi quand’ellu parla di “u fiumICELLU d’acqua cantarINA”
E poi ci hè -aghju, ch'ùn si trova chè in corsu (da u latinu -ARIUS u tuscanu hà -aio: capraio/capraghju), è ch'omu ritrova in e casate corse (male tuscanizate in -aggi MUFRAGGI).
Sempre per e casate ci hè -ACCI (MAESTRACCI ùn ci n'hè in Italia) chì ùn hè micca sempre sprezzativu cuntrariamente à l'usu talianu.
Un altru esempi interessante hè -ulellu (chjuculellu, ventulellu) ch'ùn si trova chè in corsu è certi parlati di u Meziornu: napulitanu, calabrese, èc. E grammatiche di u talianu "offiziale" a palesanu: "*-olello hè impossibile in italiano".
Finisceremu per avà in canzone cun Felì è Rocchi chì facenu rimà a camisgi-ULELLA cù a spus-ELLA:

"ELLA S'HÀ MESSU CAMISGIULELLA,UN FIORE IN PETTU,UNA SPUSELLA..."
http://www.youtube.com/watch?v=dssORcNQINY
[Chiorboli]


Interessa!!! ma e persone cumpetente in stu duminiu ùn anu forse ancu lettu a seguita di stu sugettu. certi sò in vacanze è d'altri cum'è mè leghjenu cù piacè, cù a voglia d'amparà ma sò incapace di participà :oops:
spergu ch'averete prestu una risposta.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chiorboli



Messages : 21
Date d'inscription : 13/07/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Mar 17 Juil - 8:47

Mi dice Petra Alta chì a quistione di a lingua (si parlava di suffissera: http://isula.forumactif.com/t191-suffissera#2128) interessa sempre:

-"Interessa!!! ma e persone cumpetente in stu duminiu ùn anu forse ancu lettu a seguita di stu sugettu. certi sò in vacanze è d'altri cum'è mè leghjenu cù piacè, cù a voglia d'amparà ma sò incapace di participà spergu ch'averete prestu una risposta."

Ùn mi vene mancu in core d'aspettà una "risposta" sistematica à ogni quistione!
L'abituati di Isula Foru sò cum'è mè, seguitanu quandu è cum'elli ponu, è ùn reagiscenu micca subitu puru s'elli sò interessati.
U scopu hè chì ognunu cuntibuissi cù i so mezi, è Roma ùn s'hè fatta ind'un ghjornu!
Cinquant'anni fà (1962) si pudia leghje ind'a rivista "U Muntese":

-*"U corsu era pruibitu ad u liceu di Bastia, voltu 1900, ma cum'e tutt'e cose pruibite, si facianu quantunque, e i nostri sciali eranu, ghiust' appuntu, di parlà corsu, fra noi, ad ogni mumentu chi no' pudiamu.
Ringraziemu d'unn'esse più a 'ssi tempi, riflettimu appena e dumandemuci s'ell'un si po fermà stupiti, o quasi maravigliati, di sente, sempre lindu e cusi currentemente impiegatu, u nostru corsu, a ghiorni nostri ?
E ci abbisugnerà, veramente, un' altra più bella prova di a so' vitalità per ricunnosce a so' esistenza ?"

Una bella lezziò di cinquant'anni fà. "I nostri vechji", eri cum'è oghje, ùn eranu micca tutti santi nè assinnati, è mancu passavanu tutti u tempu à pienghjulà.
Finisceremu cun sti versi stratti da "Acqua d'aprile" (A.F.Filippini) chì ammentanu una surghjente (a lingua, a vita, o altru...) A scrittura hè sempre quella di l'epica (1969):

-*"O Surgente, o Surgente, chi da un òcchiu a fior di terra sgorghi e ti ne fali di ripa in ripa, éo tròvu li miò sciali a spiculatti, benchi lu dinòcchiu mi muchi appena sopr'a lu pentone, quand'éo mi jimbu a méz'a l'erba trèmula.Agghiu una sistia? E tu dici: "Ammuglièmula!"Ed éo m'inghiottu alégru u miò buccone. Pòi ti dumandu tutti li secréti che tu ti porti, canticchiendu, in bassuTu ti scansi e cianfùgni: "Dund'éo passu, éo m'arrubbu lu còre a li puéti"

Tanti saluti dunque à Isula Foru, è ancu à quelli chì sò in vacanze, scialatevila, chì a vita hè corta!
[Chiorboli]
http://chiorboli-corsica.blogspot.fr/2012/07/les-questions-de-langue-ont-elles-un.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Mer 18 Juil - 1:29

Sia u benvinutu o Chjorboli, hè un piacè per noi di leghjeti quì cheers

à ringraziatti pè u ligame.

Pè i suffissi forse ci vularia à mettene unipochi quì chì vi parenu menu aduprati da a ghjente.

ne mettu unu:

ind'è noi pè una vesta grossa si dice "un vistacone"

ci ne sarà d'altre parolle incù stu suffissu?








_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chiorboli



Messages : 21
Date d'inscription : 13/07/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Jeu 19 Juil - 12:10

"I LICCIACONI È LI PULLONI..."

A suffissera, dicia Circione, hè "un puntu di lingua chì si mirdaria d'esse studiatu". Ammenta a parolla VISTACONE (vesta grossa), è si dumanda s'ellu hè assai aduparatu u suffissu -ACONE (si trova ancu -ACCONE, -ACCONU, o -ACCONI per l'averbii).

Un bell'esempiu è quellu di "licciaconi" (da "leccia") in a puesia di Versini (http://olmu.blog.club-corsica.com/rub--ghjenaghju-2005_103.html):

"I licciaconi è li pulloni
L'hà vistuti tutti lu ventu
Di cavusgiulelle d'argentu"

Eccu quì altri esempii. Sò tutti di a literatura corsa, è aduprati da parechji autori differenti . Hè un principiu, quessu, chì permette di schisà certe "invenzione" di autori chì rispettanu pocu a lingua, è ci facenu piglià c... pè palazzi.

brastaconu
brattacone
buzzacone
ciambacone
ciumacone
dentacone
dunnaccone
erzacone
licciacone
maciaccone
manghiaccone
manghjacone
mastracone
mullaccone
palaccone
piulaccone
piulacone
sbrillaccone
stracciacone
stranciacone
tighjaccone
treghjacone
trimacone
ussacone
vichjacone
(abbracciaconi)

Riveneraghju nant'à stu puntu: ripetimu chì a suffissera palesa une poche di specificità di a lingua corsa.
Per avà rimandu à un passu (http://chiorboli-corsica.blogspot.fr/2012/07/suffixes-dans-les-noms-de-famille-de.html) chì tratta di a suffissera ind'e casate corse (Chiorboli J.: "La légende des noms de familles. Appellations d'Origine Corse", ALBIANA, 2012).
A presentazione di u libru si farà in Bastia (Librairie Album)vennari prossimu 20/07/2012 (http://mausoleo.giussani.free.fr/Mausoleo_aPages_Textes/News/News_2012/2012-07/Album_Bastia_20_07_2012.html)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Dim 22 Juil - 10:30

iè! i licciaconi hè un bellu esempiu, una bella puesia di Ghjacumusantu Versini ch'è vo truvarete sana sana custì: http://isula.forumactif.com/t47-ghjacumusantu-versini#198

vi ne mettu anch'eiu dui abbastanza currenti:

umatacone
nudacone


@chiorboli a écrit:
Eccu quì altri esempii. Sò tutti di a literatura corsa, è aduprati da parechji autori differenti . Hè un principiu, quessu, chì permette di schisà certe "invenzione" di autori chì rispettanu pocu a lingua, è ci facenu piglià c... pè palazzi.


Iè hè vera, ancu s'elli vi cacciaranu certi u jocolor di a licenza puetica ...

Bisogna à pricisà dinù ch'elli ùn sò micca cà i pueti à trasfurmà a lingua, vogliu dì chì da a "regula" gramaticale, à l'usservazione di l'usu pupulare (è custì parlu di lucutori di prima trinca) u Corsu piglia u "mendu" d'accuncià l'affare à so modu, si rimarca in particulare annant'à certe forme di cunghjucazione pupulare rese rigulare. (passatu difinitu, inserzione di l'infissu eghj, ecc.)

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chiorboli



Messages : 21
Date d'inscription : 13/07/2012

MessageSujet: TERRORISER LES TERRORISTES (DE LA LANGUE)   Lun 23 Juil - 8:57

D'accordu à centu per centu, o Circiò!
@Circione a écrit:
...da a "regula" gramaticale, à l'usservazione di l'usu pupulare (è custì parlu di lucutori di prima trinca) u Corsu piglia u "mendu" d'accuncià l'affare à so modu
Dunque seria ora di "terrurizà i terruristi" di a lingua. Certe "regule" ùn sò rispettate mancu da quelli chì l'anu inventate. "Fate ciò ch'o vi dicu è micca ciò ch'eu facciu".
Ùn basta à dì "què hè corsu", "què ùn hè corsu", ci vole à spiigà perchè. O sinnò possu affirmà chì "Cristu hè un gallu". Quale pò dì u cuntrariu?
L'usu di lucutori (o scrittori è "grammaticanti") cunsiderati "di prima trinca" ùn hè micca (sempre) una prova fundamentale. Certi dizziunarii è grammatiche nemancu.
"ABIMEZ-VOUS LES UNS LES AUTRES"! (http://remibiette.files.wordpress.com/2010/06/bonnet_d_ane.jpg

Hè sempre megliu à dà esempii è argumenti cuncreti.
@Circione a écrit:
...certe forme di cunghjucazione pupulare rese rigulare (passatu difinitu, inserzione di l'infissu "eghj"...
Ci poi spiigà di più ciò chè tù voli dì o Circiò?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ghjiseppa



Messages : 14
Date d'inscription : 06/03/2012
Localisation : Petralba / Pigna / Bastia.

MessageSujet: .....................................   Ven 27 Juil - 18:39

Salute à tutti, v'aghju lettu incù primura, hè statu un piacè daveru di leghje tutte isse rimarche ma ..... aghju qualche quistione, ùn so sicura chi u mo picculu cerbellu abbia capitu tuttu Wink.


Allora : aghju lettu chi si pudia di manghjacone, ùn hè listessu chi manghjone ? o so listesse significazione ?

manghjacone hè saferentu di manghiaccone ? o hè un altra manera di scrive a parolla ?

aghju capitu ( se un mi sbagliu dinù ) chi si po di se avia e se avissi ?

dopu, aghju lettu parechje volte " se pudia ..... anderaghju " allora hè falsa a cuncurdanza di i tempi, ci vole à di : se pudia ...... mi ne andavu . hè què ?

Per finisce, se possu avè a definizione di e parolle chi so state messe pè l'esempiu di i sufissi :

brastaconu
brattacone
buzzacone
ciambacone
ciumacone
dentacone
dunnaccone
erzacone
licciacone
maciaccone
manghiaccone
manghjacone
mastracone
mullaccone
palaccone
piulaccone
piulacone
sbrillaccone
stracciacone
stranciacone
tighjaccone
treghjacone
trimacone
ussacone


Aspettu e vostre risposte incù primura è vi mandu ringrazii ditone

( se avete lettu qualchi sbagli, fate mi la sapè, cusi, eiu ampargu ) ditone
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SERRA



Messages : 953
Date d'inscription : 25/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Ven 27 Juil - 22:15

@ghjiseppa a écrit:


dopu, aghju lettu parechje volte " se pudia ..... anderaghju "


s'o pudissi ci anderebbi(anderia) o ancu ci andava
o puru :
s'o pudia ci anderebbi o ci andava ...

ma 'anderaghju" scratch
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Mer 24 Oct - 1:02

era un sugettu annant'à a suffissera

ma dopu anu parlatu di cunghjucazione allora aghju spiazzatu a parte cunghjucazione s'ella v'interessa cliccate quì


osinnò statevi quì s'è v'avete rimarche à fà annant'à a suffissera.




_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sperenza



Messages : 1142
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

MessageSujet: Re: Suffissera   Ven 26 Oct - 21:54

U suffissu -ale esprime dinù a maiurezza : si dice d'un omu grande è grossu ch'ellu hè un umatale.

-ecciu dice a qualità : "si stancu vechjarellu diventatu casarecciu".

-eru (dunnazzeru) dice a qualità u difettu. risa

Certi suffissi sò aduprati in certi lochi è menu in d'altri : G.Gaggioli scrive chì -ucciu hè adupratu piuttostu per Cismonte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://isulana.blogspot.com
Circione



Messages : 2157
Date d'inscription : 27/02/2012

MessageSujet: Re: Suffissera   Ven 26 Oct - 22:29

Mazzeru clown
Duganeru cyclops
pulizzeru spiegà
strangeru afro
furesteru alien
rumanzeru pirat

Iè... Hè sicura u suffissu eru sprime di più u difettu cà a qualità

_________________
Spunsurizatu  da l'UNESCO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Suffissera   Aujourd'hui à 13:32

Revenir en haut Aller en bas
 
Suffissera
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Suffissera

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ISULA :: Lingua viva :: Da puntillà a lingua :: Gramatica-
Sauter vers: