Per pruvà à discioglie l’affare di u participiu passatu longu o cortu vi prupongu di fà una piccula sintesi di ciò ch’omu pò truvà in parechji libri di gramatica.
In la so « Prima gramatichella corsa » isciuta in 1926 Antone Bonifacio ci parla di « certi verbi di a prima cunghjucazione chì anu ancu un participiu passatu cuntrattu : t
rovu (truvatu) ; troncu (truncatu) ; tombu (tumbatu) ; cercu (circatu) ; guadantu (guadagnatu), ecc. »
Poche cose à signalà, l’autore dice ch’elle esistenu (ancu) isse forme, dunque chì a forma corta esisteria accantu à a longa, senza dà pricisione in più.
Invece inde l’appendice si trova un casu abbastanza interessante incù un scrittu di Santu Casanova :
- Santu Casanova a écrit:
- Par ste siratine d’istate guardate u celu limpidu chì pare leccu dai jacari.
Ma ùn ci scurdemu micca chì ziu Santu era d’Arbori, ne riparlaremu.
Ùn aghju trovu nulla cuncirnendu u participiu passatu doppiu in "L’usu di a nostra lingua" di P.M. Agostini, almenu ch’ellu ci sia qualcosa in le so note, ma ùn pensu micca.
Ghjuvanni Chiorboli in "La langue des Corses", cunsacra un capitulu à u participiu passatu cortu (p.72-75).
Ci ampara chì i trattati di gramatica s’interessanu à u sugettu ma chì pè u più si cuntentanu l'autori di signalà a prisenza di ste forme corte senza dacci una regula – hè u casu in " A pratica è a gramatica" di Jean-Marie Comiti.
Chiorboli ci dà 5 esempii di participii corti ( cercu, trovu, tombu, cumenciu, compru) è parechji di participii longhi (mancatu, accicatu, turnatu, cascatu, pigliatu …) duve « la forme longue est de rigueur » .
Ciò chì hè quantunque stunante per
piglià è
turnà perchè e forme pigliu è
tornu (torru) sò quantunque cunnisciute. In listessu tempu u libru hè statu fattu in 84 dunque trent’anni fà è si pò ancu dà ch’ellu appii currettu dopu in qualchì publicazione. A ci diciarà ellu s’ellu hà a bona idea di passà per sti lochi.
In lu sottucapitulu « Apophonie et participe passé court » face dinù una rimarca annant’à un raportu ch’ellu ci saria forse trà a svucalatura è i participii corti pigliendu sti 2 esempii :
CErcu /cIrcatu
TrOvu trUvatu
D’appressu à Chiorboli a forma corta ùn pò esiste cà s’ellu s’agisce di un verbu incù a svucalatura, ancu s’ellu addimette ch’ella ùn hè micca sistematica in l'astru sensu (svucalatura = participiu cortu ) è chì certi verbi svucalati ùn anu micca participiu cortu.
Ma hè più categoricu quand'ellu scrive chì pè i verbi chì ùn sò micca sottumessi à a svucalatura a forma corta ùn esiste : « La forme brève n’apparaît pas dans les verbes où la voyelle radicale n’est pas soumise à l’alternance. »
È piglia torna dui esempii :
? / pAssatu
?/ mUghjatu
Ma custì dinù l’esempii di participii corti senza svucalatura ci sò :
chjAppu/ chjAppatu
piAttu/piAttatu
cAmpu / cAmpatu
frUstu / frUstatu…
Infine, sempre d’appressu à Chiorboli, ci vularia à stabilisce una rilazione trà parechji fenomeni (tindenza à a rizutunia, suffissu nullu, risicu di cunfusione trà forme omofune…) chì pudarianu forse spiicà l’esistenza o l’assenza di u participiu passatu cortu :
- Citation :
- « on peut supposer que la présence du nom cantu peut bloquer l’apparition de la forme homophone participe passé court (*aghju cantu).
Un tel principe pourrait expliquer l’absence de participe court pour les verbes auxquels correspond un nom à suffixe nul. »
L’esempii dati (nome/participiu longu) sò :
cantu / aghju cantatu (è micca aghju cantu)
chjama / aghju chjamatu (è micca aghju chjamu)
accordu / aghju accurdatu
studiu / aghju studiatu… »
Invece custì dinù l’esempii di nome = participiu cortu, ci sò :
Tribbiu, contu… ma ancu
cantu in certi lochi.
Ma s’ellu ùn si pò micca cunsidarà st’affare di l’omofunia cum’è una regula, pare quantunque ch’ella si possi spessu verificà.
Infine Chiorboli ci parla di i neulugisimi, hè impurtante di parlanne postu chì a custruzzione di i verbi novi pare ch’ella si fia senza a forma corta di u participiu. Ci dà l’esempiu di telefunu / aghju telef(f)unatu.
Tengu quantunque à dì chì ùn aghju mancu u quartu di e cunniscianze gramaticale di l'amicu Chiorboli è chì cun tutte ste parullacce cumplicate à un pumentu datu aghju forse persu u filu o capitu male certi punti.
Da l’avà a distinzione participiu longu = azzione vera / participiu cortu = statu, risulatatu di l’azzione , ùn l’hà ancu à ammintà nimu. Almenu ch’appii lettu male u libru di Chiorboli chì hè appena più zeppu cà a Gramatichella di Bonifacio – a ci diciarà s’ellu ci face u piacè di leghjeci.
Per Ghjuvan Ghjaseppiu Franchi (Puntelli di gramatica) st’opposizione ci pò esse.
Per ellu si diciarà dunque :
aghju asciuvatu i piatti / i piatti sò asciutti
babbu hà nittatu u pullinaghju / u pullinaghju hè nettu
aghju viutatu / hè viotu
s’hè struppiatu / hè stroppiu, ecc.Ma ùn hè micca categoricu è ci dice chì a distinzione mintuvata più sopra ùn hè micca sistematica :
Una rimarca impurtante ch’ellu face Franchi hè chì :
- Ghj.Ghj. Franchi a écrit:
- « adupratu da aghjettivu u participiu passatu vole a forma corta (quand’ella asiste ).
Aduprati da verbu, parechji participii passati ponu piglià e duie visture :
Un ghjambone mozzu / aghju muzzatu (mozzu) u ghjambone. »
Pè u ben di Santu Casta invece :
- Santu Casta a écrit:
- « On pourrait être tenté de les différencier en décrétant que les formes courtes s’imposent lorsque le participe passé est employé comme adjectif ou à la forme passive alors que les formes longues s’utilisent lorsqu’il est employé comme verbe. Ce serait oublier que par nature le mode dit participe peut être ou adjectif ou verbe. Ce serait surtout ne tenir aucun compte de l’usage, tellement les contre-exemples abondent. »
(La syntaxe du corse, p. 102)
È ci dà unipochi d’esempii cum’è :
Aghju nettu u chjosu / u chjosu hè nittatu
Aghju biotu a carciula / a carciula ùn hè ancu biutata…Per ellu, u participiu cortu cunnosce una difusione più impurtante in certi lochi, ci parla di u Celavu Mizana induve accantu à
cantatu, pacatu, parlatu, pigliatu… si trova dinù
cantu, pacu, parlu, pigliu… Ci pudemu aghjustà « u celu pare leccu da i ghjacari » di Santu Casanova chì bench’ellu fussi d’Arbori era natu in Azzana.
Santu Casta ci parla dinù di u fattu chì sì certi participii passati cum’è cappiu o tappu parenu menu aduprati cà tombu o trovu vene soprattuttu da u fattu chì a ghjente ùn anu micca tutti i listessi centri d’interessu è di i lucutori chì omu hè abbituatu à sente… i trè punti ùn sò micca eiu chì i mettu ma ellu.
Aghjusta infine chì isse forme corte sò minacciate perchè pocu usitate da i cursofoni d’oghje è li pare un piccatu perchè à Casta e forme corte li sindianu assai. Scrivia ancu chì « un lucutore chì ùn l’adopra mai in la nostra lingua, ùn la cunnosce micca tantu. »
Avaria dumandatu ancu à Marignanesi cum’elli dicenu ma s’e dumandu à l’Erbaghju :
– ai tombu qualchì cignale quist’annu ? Ma i verbi chjappà o tumbà ùn fendu micca parte di u sovucabulariu, a risposta sarà sempre :
– Innò l’aghju luppati tutti. « aghju luppatu »
« aghju tiratu accantu »
« mi sò chjinatu à dorme in posta… »
L’ete capita, ci hè pocu à falla bè…
Ancu di grazia mi possu indirizzà à un antru Marignanese è a facciu vulinteri postu chì l’ultimu libru ch’aghju cunsultatu – è ch’e cunsultu spessu slurrrrrrpp – hè quellu di Ghjaseppiu Gaggioli, « La langue corse en 23 lettres ».
Nentru, in l’appendice assai ghjuvativu di u so libru – rislllllllllurrrrrrp – (p. 402) ci hè una bella racolta di participii corti assai usitati in Marignana. Ci face vede chì sta particularità ùn si riduce micca solu à u Cruzini, a Cinarca o u Celavu ma ch’ella hè abbastanza sparta in Pumonte*.
Ùn ci parla micca di a distinzione azzione/ statu, almenu ch’e sia passatu accantu. Pò anch’esse, perchè u so libru ùn hè micca un libru di gramatica classicu è l’assestu di i capituli hè fattu in l’ordine di u saltere. S’ellu s’affacca ci pudarà dà u so parè.
Gaggioli ci dà una quarantina d’esempii di verbi in à à participiu passatu cortu o doppiu.
Mintuveghja dinù un verbu in
e chì hà un participiu cortu :
compie (compiu).
Allora avà m’ete da dumandà : È Circione chì ne dice ?
Circione ritene e lizzione di i so prufissori chì li anu sempre insignatu a prudenza è si guarda di teurizà.
U scopu ùn hè micca di dà una regula è soprattuttu micca d’impone à l’altri regule chì ùn sò micca e soie. Si tratta solu di fà una piccula sintesi chì permette una visione più larga, d'inseme, annant’à stu prublemu abbastanza cumplessu postu chì a vidite, ùn anu risoltu l’affare mancu i tarcani di a gramatica nustrale.
Eiu essendu più puetu cà gramaticu lasciu fà i fusi à chì n’hà l’usu.
Vi dò ghjustu, à titulu indicativu, a manera di dì ind’è mè, ùn sò s’ella vale per tuttu u Niolu è tuttu u Falasorma, spiremu ch’ella valghi almenu per Lozzi è u Marzulinu.
L'esempii l'aghju pigliati in la lista di Ghjaseppiu Gaggioli. Per ellu avianu piuttostu un participiu cortu (in Marrignana,), solu s
cruchjà, tappà è viutà accittarianu dinù u longu (sempre in Marignana).
Dunque ind'è mè:
Pè i verbi quì sottu a forma corta pare praticata di più. Ma ognitantu si pò sente ancu a longa.
Tumbà/tombu,
circà/cercu,
cumprà/compru,
chjappà/chjappu,
truncà/troncu,
cuntà/contu,
tuccà/toccu,
truvà/trovu,
scuntrà/scontruPer
fiaccu è
maccu l’aghju intesi assai
Sò fiaccu (attenti à ùn cunfonde
fiaccu è
stancu chì ùn sò micca tuttu à fattu sinonimi).
U to ciarbellu hè maccu, una mela macca…Pè a cunghjucazione è a forma longa di u participiu di
fiaccà ùn mi pare micca d'avella intesa. Ùn sò mancu tantu sicuru per
maccà , maccatu Certi participii corti in Marignana ci venenu megliu longhi :
+ longu
dumà/dumatu
francà/francatu
campassi/ Mi sò campatu, hà campatu
tappà/ aghju tuppatu Hè tuppatu
battizà/battizatu
cumincià/cuminciatu
Pè distinzione statu PP cortu azzione PP longu avemu :
Scruchjà / sò scruchjatu (cù u sensu di parte nanzu)
u fucile hè scrochju (désarmé)
frustà/ aghju frustatu i mo pantaloni, i mo pantaloni sò frusti
piattà/ l’aghju piattatu / sò piattu
avvizzà/ L’aghju avvizzatu / sò avvezzu
bastà/ L’aghju bastatu / hè bastu
scalSassi s’hè scalsatu/ hè scalsu.
tribbià/tribbiu, aghju tribbiatu, avà hè tribbiu.
mundà/mondu, aghju mundatu i pomi avà sò mondi.
carcà/ so carcu, aghju carcatu
accuncià/aghju accunciatu / hè acconciu
viutà ( si dice ghjutà )/aghju vutatu / hè viotu
salvà / hè salvu / l’aghju salvatuPer ripiglià dinù l’esempiu di
liccà mintuvatu sopra, ind’è noi
leccu participiu cortu a dimu piuttostu per hè
leccu (hè cottu) o hà leccu ( il a morflé), ma
u cane hà liccatu u piattu.
In riassuntu :
-Ind’è noi i participii passati l’avemu corti, l’avemu longhi, è l’avemu « corti è longhi ».
- A forma corta ùn sclude micca a longa… Diciaremu l’aghju tombu è dinù l’aghju tumbatu senza distingue statu è azzione.
- Quelli ch’aghju datu longhi mi mare ch’elli sticiarianu in virsione corta.
- A distinzione (cortu = statu / azzione = longu) a femu annant’à parechji verbi.
* Quandu parlu di u Pumonte parlu micca di u Sartinese o di l’Alta rocca, si sà chì ind’è i Salami, u participiu passatu di salamà hè salamatu è micca salamu. Osinnò ùn si capisciaria più nulla. Ma u fenomenu di strumfizazione di a lingua suttanaccia ùn hè di primura oghje, ne parlaremu forse un antra volta.