ISULA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Lingua è cultura corsa
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -15%
(Adhérents Fnac) LEGO® Star Wars™ ...
Voir le deal
552.49 €

 

 Adattazione

Aller en bas 
+9
Amministratore
di sfughjita
Addisperata
Ruclinonu Solechjari
Erbaghju
u ghjudice
Ghjuvan Filici
Rappallinu
Circione
13 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
SERRA

SERRA


Messages : 994
Date d'inscription : 25/02/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMer 8 Jan - 21:28

Sperenza a écrit:
Eiu aghju u catàru è 40 di frebba. lacrime Sì Ghjallochju a vole scrive, hè ellu u spezialistu d'e piume. felice

un cunfunde micca tutti l'ocelli , un aghju nunda da scumbatte cu i palmipedi eo  rambo
Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyLun 13 Jan - 20:29

Cridia chì l'acelli eranu tutti fratelli. Rolling Eyes 

Vecu chì t'interessa più di scioglie e parentie acellesche chè di parlà d'a mo salute. lacrime
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyLun 5 Déc - 21:18

FRATELLU

Adattazione  - Page 4 Fs10



Tù u fratellu ch'ùn aghju avutu
s'o t'avia cunnisciutu
n'averiamu fattu inseme,
zitellucci cari à tempu nati
ùn ci seriamu più lasciati
cum’è vechji amichi di sempre.



Averiamu amparatu a lettura
u libru di a vita, e fole
un ghjornu neve un ghjornu sole,
averisti forse briunatu
sì cun me qualchi innamuratu
vulia parte à l'avventura.


Ma ùn sì micca quì
è ùn hè colpa
nè d'u mo babbu
nè d'a mo mamma
hè cusi è sempre serà.



Tù u fratellu ch'ùn aghju avutu
sì tu sapessi  à u bughju
quante notte aghju pientu sola,
s'o t'avia avutu à u mo latu
sicura averisti truvatu
a parulluccia chì cunsola.


Sì a vita avia vulsutu
in dui averia spartutu
e strambacate è e risate,
averia ancu dimezatu
l'anniversarii è e vighjate
e prumesse à l'abbrucatu.



Ma ùn sì micca quì
è ùn hè colpa
nè d'u mo babbu
nè d'a mo mamma
hè cusì è sempre serà.


Tù quellu ch'ùn averaghju mai
mi sentu bè d'avetti fattu
ma fermi tù mutu è ciattu,
ti dirangiu mi perdunerai
quandu a vita dà è ripiglia
s'inventa omu una famiglia.

 core




D'appressu à Mon Frère di Maxime Le Forestier
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Lùlù

Lùlù


Messages : 774
Date d'inscription : 04/11/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Addattazione   Adattazione  - Page 4 EmptyMar 6 Déc - 10:37


"quandu a vita dà è ripiglia
s'inventa omu una famiglia." un piacè di sparte stu mostu novu ..ma
u to fratellu u truverai in a to prossima Creazione
Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 6 Déc - 15:42

Aghju sempre piacè eo di leghje e to parulle sennate surrisu
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyLun 15 Mai - 17:23

Les roses de Saadi

J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les noeuds trop serrés n'ont pu les contenir.

Les noeuds ont éclaté. Les roses envolées
Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées.
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;

La vague en a paru rouge et comme enflammée.
Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée...
Respires-en sur moi l'odorant souvenir.

Marceline Desbordes-Valmore

Adattazione  - Page 4 Saadi11

E rosule di Saadi

T'aghju vulsutu purtà stamane qualchi rosa
n'avia tantu messu in a mo cinta chjosa
chì i nodi strinti ùn l'anu pussute tene.

Si sò strappati i nodi. E rose vulate
in u ventu sinu à u mare sò andate,
l'acqua anu seguitatu per ùn più rivene.

Rossa a matarasciata cum'è infiarata
ne ferma a mo rodda stasera prufumata
è nantu à a mo pelle u muscosu ricordu.



Natu in Chiraz versu u 1210 è mortu versu u 1291 Saadi fubbe unu di i pueti è narratori persani più famosi di l'epica medievale.
Hà scrittu frà altru u Golistan (l'ortu di e rosule) è u Bustan (l'ortu di i frutti).
Saadi hè cunnisciutu per a so maestria di a lingua è a prufundezza di e so idee.

Marceline Desbordes-Valmore, ch’ammirava e puesie di Saadi, s’hè inspirata di qualchi versu di u Golistan.

Un puema di Saadi, traduttu in inglese da Iraj Bashiri si trova à l'entrata d'u casamentu di l'Organizazione di e Nazioni Unite in New-York.
Dui di 'ssi versi sò stampati nantu à u novu bigliettu di 100000 riali iranianu. (Wikipédia)

Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul.
If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain.
If you have no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain.

L'omi facenu parte d'un tuttu
creati ch'elli sò stati d'una stessa essenza,
sì una pena culpisce un membru
l'altri membri si ne truveranu scumudati,
sì tù ùn ai cumpassione per u dulore umanu
ùn meriti u nome di cristianu.
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 16 Mai - 10:22

Vulia dì à l'amministratore di sguassà u primu post di 'sse Rosule, per ùn fà micca duppione, ma vecu chì ci hà pensatu da per ellu. salutu
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Erbaghju

Erbaghju


Messages : 482
Date d'inscription : 29/02/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 16 Mai - 15:06

Maria a écrit:
Vulia dì à l'amministratore di sguassà u primu post di 'sse Rosule, per ùn fà micca duppione, ma vecu chì ci hà pensatu da per ellu. salutu

Aèèè eiu ùn mi chjamu micca "Circione" lingua
Revenir en haut Aller en bas
http://erbaghju.unblog.fr/
Lùlù

Lùlù


Messages : 774
Date d'inscription : 04/11/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 16 Mai - 22:49

Maria a écrit:
Les roses de Saadi

J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les noeuds trop serrés n'ont pu les contenir.

Les noeuds ont éclaté. Les roses envolées
Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées.
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;

La vague en a paru rouge et comme enflammée.
Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée...
Respires-en sur moi l'odorant souvenir.

Marceline Desbordes-Valmore

Adattazione  - Page 4 Saadi11

E rosule di Saadi

T'aghju vulsutu purtà stamane qualchi rosa
n'avia tantu messu in a mo cinta chjosa
chì i nodi strinti ùn l'anu pussute tene.

Si sò strappati i nodi. E rose vulate
in u ventu sinu à u mare sò andate,
l'acqua anu seguitatu per ùn più rivene.

Rossa a matarasciata cum'è infiarata
ne ferma a mo rodda stasera prufumata
è nantu à a mo pelle u muscosu ricordu.



Natu in Chiraz versu u 1210 è mortu versu u 1291 Saadi fubbe unu di i pueti è narratori persani più famosi di l'epica medievale.
Hà scrittu frà altru u Golistan (l'ortu di e rosule) è u Bustan (l'ortu di i frutti).
Saadi hè cunnisciutu per a so maestria di a lingua è a prufundezza di e so idee.

Marceline Desbordes-Valmore, ch’ammirava e puesie di Saadi, s’hè inspirata di qualchi versu di u Golistan.

Un puema di Saadi, traduttu in inglese da Iraj Bashiri si trova à l'entrata d'u casamentu di l'Organizazione di e Nazioni Unite in New-York.
Dui di 'ssi versi sò stampati nantu à u novu bigliettu di 100000 riali iranianu. (Wikipédia)

Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul.
If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain.
If you have no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain.

L'omi facenu parte d'un tuttu
creati ch'elli sò stati d'una stessa essenza,
sì una pena culpisce un membru
l'altri membri si ne truveranu scumudati,
sì tù ùn ai cumpassione per u dulore umanu
ùn meriti u nome di cristianu.


ghjè sempre un piacè quandu qualchissia spalanca un finestrinu per purtà u sguardu più luntanu …
averia preferitu u grembiu à a cinta …l’hai fattu bè ma pudia fà megliu à l’usu sunettu, tenendu à l’ultimu, a rima in ‘ene’
vg : «Sempre à balsamu in tichju t’assicuru l’avvene »

per fà ribombu ti ne mandu un altru : in sunettu accademicu

Comme on voit sur la branche
Pierre de Ronsard

Comme on voit sur la branche au mois de mai la rose,
En sa belle jeunesse, en sa première fleur,
Rendre le ciel jaloux de sa vive couleur,
Quand l’Aube de ses pleurs au point du jour l’arrose;

La grâce dans sa feuille, et l’amour se repose,
Embaumant les jardins et les arbres d’odeur;
Mais battue, ou de pluie, ou d’excessive ardeur,
Languissante elle meurt, feuille à feuille déclose.

Ainsi en ta première et jeune nouveauté,
Quand la terre et le ciel honoraient ta beauté,
La Parque t’a tuée, et cendres tu reposes.

Pour obsèques reçois mes larmes et mes pleurs,
Ce vase plein de lait, ce panier plein de fleurs,
Afin que vif et mort, ton corps ne soit que roses.

Pierre de Ronsard, Amours, 1560

Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyJeu 18 Mai - 16:00

Grembiu hè a parulla adatta. ditone
Rivecu à mammona aduprà u so scurzale cum’è una sporta . Purtava « in grembiu » frutti o legumi da u fora à a casa.
Quand’è tù ai a fiura in mente a scrittura ti vene più faciule . E cinte ùn e mi rapresentu micca troppu. scratch


U puema ùn hà micca una struttura particulare è a rima in –ene ùn s’impone micca (per me...)

Ti ringraziu per a lettura è i cunsiglii. felice
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Falla quantunque   Adattazione  - Page 4 EmptyLun 22 Mai - 20:33

L'omi sò aspessu sragiunevuli, illogichi è centrati nantu à elli stessi, perdonali quantunque...
Sè tù sì bravu, ti ponu accusà d'esse egoistu è d'avè pensate sottintese, sia bravu quantunque...
Sè tù riesci, truverai falsi amichi è veri nemichi, riesci quantunque...
Sè tù sì francu è unestu, forse chì certi t'inganneranu...
Sia unestu è francu quantunque...
Ciò chè t'ai messu anni è anni à custruisce, qualchidunu puderebbe lampallu in terra in una nuttata, custruisci quantunque...
Sì tù trovi a serenità è a gioia, puderianu esse ghjalosi...
Sia felice quantunque...
U bè chè tù faci oghje, d'altri si ne seranu forse scurdati dumane...
Fà u bè quantunque...
Dà à u mondu l'ottimu chè tù abbia , è ancu ùn seria micca abbastanza,
dalli quantunque l'ottimu chè tù abbia...
Arricordati chì ghjè una storia trà Diu è tù è ùn hè mai stata trà tù è elli.

Mère Teresa di Calcutta.

Adattazione  - Page 4 Mere_t10

Fais-le quand même

Les gens sont souvent déraisonnables, illogiques et centrés sur eux-mêmes, Pardonne les quand même...
Si tu es gentil, les gens peuvent t'accuser d'être égoïste et d'avoir des arrières pensées,
Sois gentil quand même...
Si tu réussis, tu trouveras des faux amis et des vrais ennemis,
Réussis quand même...
Si tu es honnête et franc, il se peut que les gens abusent de toi,
Sois honnête et franc quand même...
Ce que tu as mis des années à construire, quelqu'un pourrait le détruire en une nuit,
Construis quand même...
Si tu trouves la sérénité et la joie, ils pourraient être jaloux,
Sois heureux quand même...
Le bien que tu fais aujourd'hui, les gens l'auront souvent oublié demain,
Fais le bien quand même...
Donne au monde le meilleur que tu as, et il se pourrait que cela ne soit jamais assez,
Donne au monde le meilleur que tu as quand même...
Tu vois, en faisant une analyse finale, c'est une histoire entre toi et Dieu, cela n'a jamais été entre eux et toi.
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyLun 22 Mai - 20:39

Cunnisciuta assai per u s'amore per i più povari, Mère Teresa avia un certu talentu per a scrittura è a puesia .
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Lùlù

Lùlù


Messages : 774
Date d'inscription : 04/11/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Addattazione   Adattazione  - Page 4 EmptyLun 22 Mai - 23:19

Maria a écrit:
L'omi sò aspessu sragiunevuli, illogichi è centrati nantu à elli stessi, perdonali quantunque...
Sè tù sì bravu, ti ponu accusà d'esse egoistu è d'avè pensate sottintese, sia bravu quantunque...
Sè tù riesci, truverai falsi amichi è veri nemichi, riesci quantunque...
Sè tù sì francu è unestu, forse chì certi t'inganneranu...
Sia unestu è francu quantunque...
Ciò chè t'ai messu anni è anni à custruisce, qualchidunu puderebbe lampallu in terra in una nuttata, custruisci quantunque...
Sì tù trovi a serenità è a gioia, puderianu esse ghjalosi...
Sia felice quantunque...
U bè chè tù faci oghje, d'altri si ne seranu forse scurdati dumane...
Fà u bè quantunque...
Dà à u mondu l'ottimu chè tù abbia , è ancu ùn seria micca abbastanza,
dalli quantunque l'ottimu chè tù abbia...
Arricordati chì ghjè una storia trà Diu è tù è ùn hè mai stata trà tù è elli.

Mère Teresa di Calcutta.

Adattazione  - Page 4 Mere_t10

Fais-le quand même

Les gens sont souvent déraisonnables, illogiques et centrés sur eux-mêmes, Pardonne les quand même...
Si tu es gentil, les gens peuvent t'accuser d'être égoïste et d'avoir des arrières pensées,
Sois gentil quand même...
Si tu réussis, tu trouveras des faux amis et des vrais ennemis,
Réussis quand même...
Si tu es honnête et franc, il se peut que les gens abusent de toi,
Sois honnête et franc quand même...
Ce que tu as mis des années à construire, quelqu'un pourrait le détruire en une nuit,
Construis quand même...
Si tu trouves la sérénité et la joie, ils pourraient être jaloux,
Sois heureux quand même...
Le bien que tu fais aujourd'hui, les gens l'auront souvent oublié demain,
Fais le bien quand même...
Donne au monde le meilleur que tu as, et il se pourrait que cela ne soit jamais assez,
Donne au monde le meilleur que tu as quand même...
Tu vois, en faisant une analyse finale, c'est une histoire entre toi et Dieu, cela n'a jamais été entre eux et toi.

ci'hè scrittu :"a ghjente"....ùn sò micca soli l'omi !
Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 23 Mai - 6:02

Ghjè chì per me a donna ùn hè micca sragiunevule, illogica... Rolling Eyes

Si pò dì tandu "a ghjente" o allora per parlà di u genaru umanu..."l'omu" surrisu
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Circione

Circione


Messages : 2212
Date d'inscription : 27/02/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 23 Mai - 22:12

traduttrice traditora
Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyMar 23 Mai - 23:16

Quandu scrivu l'omi ùn hè manc'appena l'omi in opposizione à e donne...parlu di a ghjente in generale.

U più impurtante hè di restituisce u spiritu di a preghera,ch'ùn pensu micca avè traditu. tristu
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Circione

Circione


Messages : 2212
Date d'inscription : 27/02/2012

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyJeu 25 Mai - 12:46

allora và bè! mipiace
u fiminisimu ùn passarà micca annant'à isula.forumactif.com !
risa
Revenir en haut Aller en bas
Maria

Maria


Messages : 1264
Date d'inscription : 28/02/2012
Localisation : quassù

Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 EmptyJeu 25 Mai - 16:03

A sò... lacrime moltu più chì u corsu (a lingua corsa) hè mascistu, quand'ellu dice:   OMU sà, OMU canta, OMU vede, OMU pensa, si n'arricorda OMU, s'accorghje OMU à dì... evviva
Revenir en haut Aller en bas
http://isulana.blogspot.com
Contenu sponsorisé





Adattazione  - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Adattazione    Adattazione  - Page 4 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Adattazione
Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Adattazione
» Pruposte d'adattazione.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ISULA :: Quandu l'inchjostru sumena :: Puesia-
Sauter vers: