Printemps des poètes : Antoine Pol, « Les Passantes » L’un des grands regrets de Georges Brassens fut de n’avoir pas pu rencontrer Antoine Pol. Brassens avait contacté le poète pour lui demander l’autorisation de mettre son poème "Les Passantes" en musique. Le poète accepta mais mourut une semaine avant la date de la rencontre ! Antoine Pol ne figure pas dans les anthologies, mais son superbe texte "Les Passantes "est devenu mondialement connu.
Les Passantes (version Brassens) :
"Je veux dédier ce poème A toutes les femmes qu’on aime Pendant quelques instants secrets, A celles qu’on connaît à peine, Qu’un destin différent entraîne Et qu’on ne retrouve jamais.
A celle qu’on voit apparaître Une seconde, à sa fenêtre Et qui, preste, s’évanouit, Mais dont la svelte silhouette Est si gracieuse et fluette Qu’on en demeure épanoui.
A la compagne de voyage Dont les yeux, charmant paysage Font paraître court le chemin ; Qu’on est seul peut-être à comprendre, Et qu’on laisse pourtant descendre Sans avoir effleuré la main.
A celles qui sont déjà prises Et qui vivant des heures grises Près d’un être trop différent, Vous ont, inutile folie Laissé voir la mélancolie D’un avenir désespérant.
Chères images aperçues Espérances d’un jour déçues Vous serez dans l’oubli demain ; Pour peu que le bonheur survienne, Il est rare qu’on se souvienne Des épisodes du chemin
Mais si l’on a manqué sa vie On songe avec un peu d’envie A tous ces bonheurs entrevus, Aux baisers qu’on n’osa pas prendre, Aux coeurs qui doivent vous attendre, Aux yeux qu’on n’a jamais revus.
Alors, aux soirs de lassitude, Tout en peuplant sa solitude Des fantômes du souvenir, On pleure les lèvres absentes De toutes ces belles passantes Que l’on n’a pas su retenir."
La strophe supprimée :
C’est celle-ci :
"A la fine et souple valseuse Qui vous sembla triste et nerveuse Par une nuit de carnaval Qui voulut rester inconnue Et qui n’est jamais revenue Tournoyer dans un autre bal"
auteur aussi d’une biographie d’Antoine Pol dans laquelle le petit-fils relate ces propos de son grand-père l’avant veille de sa mort : "J’ai écrit Les Passantes, toi tu les entendras chanter pour moi..." Depuis elles ont été traduites en 18 langues.
Pour un poète inconnu, c’est pas mal non ?
Mi paria chi e 'passantes' andavanu ch'un incantu nantu à"donna è omu" colme à suchju ùn mi parianu tante asciutte dopu à tutti i scritti sopra è quelli à vene . A puesia ùn hà cunfine è a bellezza ùn hà mai mucatu à nimu.
ps:Ò le corccie manc'una s'avvene d'avè vistu passà à Circione !
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: omu donna Sam 15 Juin - 9:35
E donne annu dinò i so passanti,
ognunu pò esse unu di quessi
duve è per quale se nimu ùn a ci dice ?
SILENZIU
Per fà rimà silenziu,
una nota mi manca,
ùn ferma chè a bianca,
bianca cum’è a neve
chi si cala è s’aguatta,
zitta cume si deve
cù a so rima ciatta.
Ciatta in campusantu,
per acciuncà a pena
ch’ùn pò mancu dì quantu
sfrighje u mo sangue in vena,
cum’è un inchjostru frantu
ch’u mo silenziu impenna.
Impenna mà ùn dice
quantu u zittu felice
si strughje in u to basgiu,
chì sì tù a mo prima
è a mo’ultima rima
di silenziosu rasgiu.
§
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: omu donna Jeu 20 Juin - 8:24
Hè megliu à ricurdassi di e ‘passate’ che di e ‘passante’
E donne si ricordanu più di i ‘passati che di quelli d’avà !
SUNETTU à l’AMORE
Se l’amore hè cuntrariu si spanna u pueta,
ùn si macucca l’estru per ùn guastà u scrittu,
per sunnià à posà stà bellu che arittu
macagnatu o serenu ùn hè che per metà.
U so core s’infiara piccia cum’è a deda
hà dirittu à u lagnu ma duvere à stà zittu,
si ferma capu a segnu à mezu u penseru fittu
sà chì u varmu tortu fila a so rima di seta.
Nantu u ceppu norchjutu nasce u bellu insetu
ancu u disgraziatu s’avvampa di primura
u s’amore vale più ch’u mo veranu freddu.
Per un sguardu di donna rinnegu u mo credu
d’i so ricordi sguizzi ricamu a mo paura
per arruste u mo core nantu un filare à spetu.
Di stu slamu per spetu ghjudicate à scrittura .
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: cuntrastu omu è donna Mer 3 Juil - 9:13
Trà donna è omu principia bè quand’u matrimoniu accunccia a vita ma cù u tempu, una parulla piglia l’altra è tandu u cuntrastu rimanda ognunu in u so scornu.
MANDU à i SPOSI
Chi l’avia sempre à zozzu, sta musaccia cantarina oramaì mi ne fregu, l’aghju zirpatu in cantina ma per a sposa è u sposu, sgherbu a mo vechja spina è per voiastri tutti, m’incalfu à sangue a santa spina.
Chi piacè ne aghju oghje, in sti lochi di fà vultata tantu cù mamma che babbu, ghjè amicizia salimoghjata, a misura hè più che colma, dà a ghjuventu passata è ne scorre più a piena, quandu dolu o festighjata.
Ùn feraghju sirinatu, ne più pocu madricale site più che praticati ,cù e zucche carche à sale sbuccia l’insetu nustrale, ch’oghje fàte i vostri patti più che santi sò i patti, benedetti dà u nustrale.
Cunsiglii ùn vi ne daraghju, ùn ci hè tantu sossulette tenite sempre acqua in bocca cù e lingue belle strette benestà più che pulenta,n’averete dolce fette, felicità, carezze à fette,goderete l’ore scelte.
Auguri ùn vi ne pregu,basta sempre esse francatu dà funzionari, dà e so legge è dà u gattivu statu, s’ellu vene qualchi bambinu à l’usu vostru grammaticatu propiu di musa, chjocherà fiatu.
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: omu è donna Ven 19 Juil - 9:53
Ùn hè d’oghje ch’aghju una scrittura scantata ,accade ancu ch’ò stia scantatu senza scrive, dà quessa chi ‘omu è donna’ s’hè scansatu una stonda . Una è l’altru averanu sunniatu listessa è si seranu sempre tinati inseme chi tandu dipoi chi u mondu hè mondu… ! Per nominà a guerra l’asiàtichi figuranu duie donne sottu u listessu tettu ! Ùn possu stà senza dì chi basta una, per buccà u vituperiu ! Mà chi saria a vita senza elle ! L’altra sera à l’osteria eramu attavulinati à cant’à l’alburatura è i muschini sò ghjunti à fastighjacci. A padrona fresca è accorta hà dettu : « à mè mi si manghjanu »(me dévorent) « Qual'hè ch’ùn vi si manghjeria ? » aghju rispostu,asciutu, asciutu ! Vi salutu à tuttti à salutera
Circione
Messages : 2212 Date d'inscription : 27/02/2012
Sujet: Re: Cuntrastu trà omu è donna Dim 21 Juil - 9:51
Bench'ella appii i so difetti A donna ùn la dinigru Tù ai altri prugetti È parli chì pari un libru Per magnà l'osteriaghje Ti faci zinzala tigru
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: omu è donna Mar 23 Juil - 14:26
Circione a écrit:
Bench'ella appii i so difetti A donna ùn la dinigru Tù ai altri prugetti È parli chì pari un libru Per magnà l'osteriaghje Ti faci zinzala tigru
Aghju i denti à l’ochju chi s’aboccanu di mani à lu dolce è l’appruntatu, pronti d’estru inamuratu per i piace curtigiani stanu in suchju sempre in crochju.
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: omu è donna Ven 2 Aoû - 9:37
A cumedia di u tchador è a burqà move torna à colpi di lege scaparine di u capellu in l’ovu S’ell’avianu lacatu corre da u principiu u fattu ùn si seria impetratu . 1962 dopu a guerra d’Algeria eramu in prima quandu avemu vistu scalà i spatriati cù qualche zitelle, ochji di brasgia è capi lenzulati . Noi tocchi di brame esòtiche c’infiaravamu per stimà e forme impevarite .Ùn scagliavamu una parulla,una per rispettu di stu scunisciutu, più chi quandu risichavamu qualchi sottu intesu tìmicu ci ne cacciavanu a voglia cù dulcezza è acutezza . Amici cù i fratelli ùn ci ‘hè vulsutu tantu per capì ch’ell’eranu frizzi nantu à stu puntu è ùn ci saria mancu passatu per capu di chjamàle ‘fatma’ o ‘moukere’ ! Dipoi criscendu e populazione si ne vistu più che più è u culunisatore culunisatu piglia i paesi . À mè mi pesa di più u velu sanu sanu fumicosu di i pulitichi, omi é donne tutti imbuleghji chi piattanu sempre qualchi volpa sotta l’ascella . Ascurtendu à Brassens corgu sempre per pozzi è funtane cù pampana è margherita apressu qualchi ninfa i ghjorni di libecciu o di sciloccu. Hè vera chi u ventu spoglia bellezza è nucenza ma quellu di u sectarismu pulitico- religiosu sparghje i nulacci al dilà e cunfine . ‘U ventu chi passa per ste cuntrate diventa scemu’ (victor Hugo)
Maria
Messages : 1264 Date d'inscription : 28/02/2012 Localisation : quassù
Sujet: Re: Cuntrastu trà omu è donna Dim 24 Nov - 18:44
Induve và a voce chì tace A to rima innamurata Per quale s'hè tramutata À rifreddà e mo brasge ...
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: cuntrastu trà dona è omu Jeu 5 Déc - 10:54
Sperenza a écrit:
Induve và a voce chì tace A to rima innamurata Per quale s'hè tramutata À rifreddà e mo brasge ...
Un vegu che avà u to scrittu di Nuvembre
U core *s'inghierga stà à voce arghita chi batti a larga d’amore rifreddita.
Ripiglia culore à sente vicinu un ansciu d’amore d’un dolce quatrinu.
*= Inghiergassi o inghjerghjassi : quandu u pùppulu di a capra indurisce Inghjierghja : mammite Da què u dettu francese : « ghjè in l’inghjerghie vechje chi si facenu e più belle minestre ! »
Mentre stu longu tempu eri di Lamentu, aghjustu quessu à usu meù :
PENA
Muta o ditta pena d’amore mi muca arritta, Lacrima scorre detta o zitta mi tengu scritta.
Mi fermu mutu è sempre stridda, Più mi tramutu menu sta zitta, da tantu spirda d’ùn esse scritta.
Scritta pò t’aghju o pena amata, Ma diceraghju chi letta à pena, ùn si ma stata cusi serena.
Ùn ti n’anda, ùn’hè ancu ora di tramanda u to ricordu. Si peghja fora fredda di scordu.
O vechja amica More per more sgherba o stilettu di più mi trica u basgiu in core scrittu o dettu .
§ Lùlù
Maria
Messages : 1264 Date d'inscription : 28/02/2012 Localisation : quassù
Sujet: Re: Cuntrastu trà omu è donna Sam 7 Déc - 10:42
Lùlù a écrit:
U core *s'inghierga stà à voce arghita chi batti a larga d’amore rifreddita.
Quandu pare di brina u chjassu di l'amore si cerca una cunfina à sulìa u mo core
Basta spessu l'avvinta d'una rima infiarata è d'a brustula spinta rinasce l'avvampata
Eccu una strinta di penna chì vale di manu...
Lùlù
Messages : 774 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: cuntrastu trà dona è omu Sam 7 Déc - 22:35
Sperenza a écrit:
Lùlù a écrit:
U core *s'inghierga stà à voce arghita chi batti a larga d’amore rifreddita.
Quandu pare di brina u chjassu di l'amore si cerca una cunfina à sulìa u mo core
Basta spessu l'avvinta d'una rima infiarata è d'a brustula spinta rinasce l'avvampata
Eccu una strinta di penna chì vale di manu...
Brav'à tè mà :
"A strinta di penna ùn vale maì di manu più che quella di pettu à u settimu pianu !"
Maria
Messages : 1264 Date d'inscription : 28/02/2012 Localisation : quassù
Sujet: Re: Cuntrastu trà omu è donna Mar 17 Déc - 21:32
"Chì nimu dormi! Chì nimu dormi ! Tù dinù, O principessa, in la to stanza cutrata fideghji e stelle chì tremanu d'amore è di speranza... Ma u mo misteru hè chjosu in me, nimu saperà u mo nome ! Nò, nò, nantu à a to bocca u diceraghju quandu a luce splenderà ! Ed u mo basgiu sciuglierà u silenziu chì ti face meia".
Trattu da Turandot , opera in 3 atti di Giacomo Puccini. Canta u persunaghju di Calaf, u principe scunnisciutu. In a solitudine d'a notte pechinese, aspetta u ghjornu ch'ellu cunquisterà l'amore di Turandot, principessa à u core di ghjacciu.
Maria
Messages : 1264 Date d'inscription : 28/02/2012 Localisation : quassù
Sujet: Re: Cuntrastu trà omu è donna Mer 8 Jan - 19:58
Cusì tristu 'ssu mumentu quandu simu à focu spentu unu parla è l'altru tace eiu ùn chjamu quessa pace